Вот уже пятый месяц на
полосах всеукраинских русскоязычных газет
раздаются то автоматные очереди, то
артиллерийские залпы языковой войны, которую
национально-сознательные патриоты развязали
против “имперского” статуса русского языка в
Украине. Инициирована такая дискуссия была
известным спорным решением (декабрь 1999 года)
Конституционного суда Украины, разумеется -
самого справедливого суда в мире, об
исключительном положении украинского языка как
государственного в сфере государственного
управления. Подбавило огонька в эти споры
наделавшее много шума в Украине заявление МИД
Российской Федерации (февраль 2000 года) о
неблагополучном положении русского языка в
“соседней державе”.
Не обошла эта языковая война и представителей
ряда русских общественно-политических
организаций, некоторые русскоязычные издания в
прессе Украины. В общем, шум получился изрядный,
особенно накануне визита в Украину избранного
президента России В.Путина. Думается, такой
расклад получился не случайно. Но обо всем по
порядку.
Отметим для начала основные рубежи и итоги
развязанной “языковой войны”. Во
всеукраинско-проевропейской газете “День” в
рубрике “Опрос дня” была опубликована реплика
представителей еженедельника “Час”, народного
журнала “За вільну Україну”, еженедельника
“Народна газета”, в которой авторы реплики
солидарно выступили против публикации
журналистки Янины Соколовской (“Известия”, 11
февраля 2000 года, статья “В огороде бузина… Но в
Киеве – дядька!”), в которой утверждается, что
родной для большинства населения русский язык в
Украине собираются сделать изгоем. По ходу
досталось от авторов реплики “на орехи” и
телевизионной диве Наталье Кондратюк, сюжет
которой на канале ОРТ (с повтором на “Интере”) на
тему языковой политики, выданный в эфир 18 февраля
2000 года, просто “перешел все границы”.
А во всеукраинской (международной) еженедельной
газете “Зеркало недели” №8/281 26 февраля 2000 года в
рубрике “Полемика” были опубликованы две,
привлекших внимание общественности, солидных
аналитических статьи на эту же тему. Одна из них
“Настало время без фанатизма расставить точки
над i принадлежит “профессиональному украинцу”,
вице-премьер министру Кабинета Министров
Украины по социальной и гуманитарной политике
Мыколе Жулинскому, другая - “новоукраинке”,
русской писательнице сказок для детей,
президенту претендующего на всеукраинское
представительство национального
культурно-просветительского общества “Русское
собрание” Алле Потаповой. Собственно
полемики–то в этих статьях мы и не заметили. Если
М. Жулинский последовательно отстаивает
новоимперский статус украинского языка, то
А.Потапова лишь невнятно и боязливо говорит про
какое-то возможное(?) двуязычие в Украине и про
необходимость предоставления русскому языку
более полноценного (?) статуса, нежели он сегодня
в Украине имеет.
Пошел в бой “на захист російської мови в
Україні” когда-то известный советский диссидент
Владимир Малинкович, ныне координатор ряда
малоизвестных широкой общественности
нескольких русских организаций в Украине. Наше
внимание привлекла его статья “Дерусификация”
как феномен агрессивного национализма” в
еженедельнике “Регион” № 9 за 4 марта с.г. Не
миновала чаша сия (..испить откровения диссидента
Малинковича) и газету “Украина и мир сегодня”
(№9, 4-10 марта 2000 г.), в которой в рубрике “Языковая
проблема” опубликованы материалы дискуссии
“Кто и кого дискриминирует в Украине?” между
Владимиром Малинковичем - защитником
полуимперского официального статуса русского
языка как языка самого многочисленного в Украине
национального меньшинства, и первым
заместителем редактора газеты Олексой
Пидлуцким- сторонником известного решения
Конституционного суда Украины.
Не обошла эту злободневную тему и газета “Правда
Украины”, опубликовавшая 4 апреля с.г. интервью с
Аллой Потаповой “Не вместо – а вместе”. Суть
редуцированной позиции А.Потаповой сводится к
предложению на будущий гипотетический
референдум: “Украинский – да, русский – да.
Нужное подчеркнуть”.
Так о чем, братцы, шумим? Перефразируя известную
украинскую поговорку, о сложившейся ситуации в
языковом пространстве Украины можно сказать так:
“Языковые паны дерутся, а у холопов чубы
трещат”. Поясним нашу позицию в связи с таким
утверждением более детально.
Да, украинский и русский языки - братья, но не
близнецы. Этому есть определенные исторические
причины, не зависящие от нашего эмоционального
восприятия этого вопроса. Или краткосрочных
конъюнктурных исторических перипетий. Давайте
попробуем вместе разобраться, в чем тут дело. Ибо
“Платон мне друг, но истина дороже”.
Текст этой статьи набирается на компьютере в
программе “Word-98”. На переключателе пользователя
языков - для английского несколько версий, в том
числе - собственно английская, австралийская и
американская. Как оперативная версия поставлен
English (American). И это понятно почему: собственно
английский язык, как национальный, давно уже
перерос свои рамки и выполняет в мире функцию English
(American), как мирового языка межнационального
общения для европейско-американской цивилизации
и капиталистической мир-экономики “золотого
миллиарда“ человечества. Это, так сказать,
необходимая констатация некоторых важных вещей
в функционирования мировых и национальных
языков. Собственно именно это имел в виду
генеральный секретарь ООН Кофи Аннан, когда
недавно подтвердил факт обслуживания мировых
процессов в основном несколькими глобальными
языками. Мыкола Жулинский трагически
всхлипывает от такой констатации: “Что
остается “меньшим” языкам, которых
насчитывается около шести тысяч?”
Для объективного рассмотрения взаимоотношений
двух восточнославянских языков - братьев,
русского и украинского, вокруг чего нагромождено
немало искусственно созданных мифов и
спекуляций, достаточно обратиться к нашей
истории и взять в руки официальные
статистические данные по этому вопросу.
По роду своей деятельности, внимательно изучаем
в документах всех общественно-политических
организаций, как излагается вопрос о статусе
русского языка в современной Украине, торопливо
стремящейся “возвратиться” в Европу и войти в
НАТО. Знаем, кто и чем “дышит” в этом вопросе на
самом деле… Можем засвидетельствовать, что как
раньше, так и сейчас, только коммунисты, увы(!),
были и остаются единственной и последовательной
силой, научно обоснованно отстаивающей для
русского языка в Украине статус
государственного.
Хотели бы предложить вниманию читателей
некоторые аргументы, объясняющие и
обосновывающие, почему именно для русского языка
предлагается такой высокий статус -
государственного, наравне с украинским (не выше
и не ниже), а не официального или регионального.
От этого позиция каждого честного человека в
этом вопросе приобретает необыкновенную
прозрачность и убедительность.
Да, украинский и русский языки - братья, но не
близнецы. Не обижая никого, хотим лишь сказать,
что высокий международный статус русского
языка складывался веками (…впрочем, как и у
английского, например). Именно это пытаются не
замечать и уводить в тень экзальтированные
национал-патриоты.
Сегодня в мире существует около десяти тысяч
живых языков, но в качестве языков
межнационального общения используется всего
десяток, а официальными языками ООН являются
всего пять: английский, французский, испанский,
русский и китайский языки!
Самый часто употребляемый - китайский, на котором
говорят 1123 млн. человек, далее идут: английский -470
млн. человек, хинди- 418 млн. человек, испанский -372
млн. человек, русский -288 млн. человек, на бенгали и
арабском говорят - по 235 млн. человек, португальском
- 182 млн. человек, на японском, французском и
немецком - по 125 млн. человек и т.д.
По числу людей, владеющих разговорным языком, на
первом месте идет язык “золотого миллиарда”
человечества - английский. На нем способны
объясняться 1730 млн. человек нашей планеты! Так, по
крайней мере, утверждается в глобальном
исследовании, проведенном род эгидой ЮНЕСКО
(“Тагесшпигель”.22.07.97). Поэтому каждая
развивающаяся страна принимает для себя решение:
какой язык в качестве языка межнационального
общения она принимает. И добровольно признает
его в качестве второго или даже первого
государственного языка. Как, например, это
произошло в Индии или Ирландии. Или, как это робко
констатируется в интервью Аллы Потаповой: “(Кстати,
Япония вводит у себя вторым государственным
языком английский)”.
И никто в этих странах при этом не называет
английский язык - языком “чужой державы”.
А теперь зададимся вопросом, куда идет
современная Украина? При этом примем во внимание
и исторически сложившийся характер
близкородственных связей населения Украины с
ближним и дальним зарубежьем, и интересы тех,
которые присвоили себе название “национальной
элиты”.
По результатам социологических исследований, 52%
граждан Украины имеют близких родственников в
независимых государствах СНГ, в которых языком
межнационального и межгосударственного общения
был и еще долго останется именно русский язык,
а не китайский или английский… Хочется это
кому-то или нет, но это - факт!
Около 35% граждан Украины близких родственников
за ее пределами не имеют. Им, вроде бы, все равно,
какой язык, в качестве языка межнационального
общения, выбирать и учить самим и их детям.
И по 3-5% граждан имеют близких родственников в
Восточной или Западной Европе, Канаде, США,
Австралии. Понятно, что для них предпочтительнее
знание английского языка.
Таким образом, выбор языка межнационального
общения упирается как в наше прошлое,
определившее характер не только близко
родственных связей, но и в выбор нашего будущего,
то есть проблему геополитической ориентации
Украины.
Или Украина подтверждает свое историческое местонахождение
в рамках православно-славянской цивилизации с
русским языком в качестве языка
межнационального общения “всех стран и
народов”. Или она дрейфует, в угоду
интересов самопровозглашенной “национальной
элиты”, как это не раз бывало и раньше в ее
истории, в сторону европейско-атлантической
цивилизации, протестантской и католической, с
господствующим в ней английским языком в
качестве языка межнационального общения для тех
стран и народов, которые исторически в нее входят
и принадлежат.
Ясно лишь одно, что выбор параметров этого
процесса должен принадлежать не узкой прослойке
нашего социума (в основном, галицийского
происхождения), всегда активно раболепствующей перед
Западом, а всему народу Украины. Именно поэтому
некоторые политические силы Украины предлагали
проведение (до принятия Конституции Украины в 1996
году) всеукраинского референдума по языковому
вопросу. Однако ныне власть имущим
“возвращение” Украины в Европу и подчинение ее
НАТО дороже мнения и интересов своего народа.
Некоторые политические силы Украины (…и, прежде
всего, - коммунисты) раньше и четче других
определили свою позицию по этому вопросу и четко
заявили, что они, верные традициям своих предков,
остаются в православно-славянском мире, что
делает им не только честь, но приносит понимание
и поддержку со стороны всего народа Украины.
Если уж говорить по большому счету, то известную
оценку роли русского языка, данную выдающимся
советским поэтом Владимиром Маяковским, можно
было бы перефразировать так:
Я русский бы выучил и за то, что он был и остается языком всех народов православно - славянской цивилизации!
Именно поэтому адептами
европейско-атлантической цивилизации в
Украине ведутся такие изощренные атаки против русского
языка как средства межнационального общения
всех народов православно-славянского мира. Но
вслух, как это и положено политическим
“наперсточникам”, говорится совершенно о
другом. Снова и снова делаются попытки
представить русский язык исключительно лишь как
язык одного из хотя и самых многочисленных, но
аллохтонных национальных меньшинств Украины. И
одновременно делается все для его вытеснения из
сферы государственного функционирования на
кухни и улицы, да и то исключительно в виде
ненормативной лексики. Одновременно все тихой
сапой делается для замены его на English (American).
Вот в этом и состоит суть так называемой
“языковой войны”, которую развязали и оголтело
ведут языковые “профи”.
Не тратьте, куме, силы! Верим и убеждены, что
наступит такое время, когда в компьютерных
программах всего православно-славянского мира
будет запрограммировано Russian (Ukrajnian), так же как во
всем западном мире теперь запрограммировано English
( American). И это будет справедливо и правильно.
Верим и в то, что народ Украины рано или поздно,
выдвинет своего нового мессию, современного
Тараса Бульбу, который, как и в не столь далекие
исторические времена, призовет к ответу
нерадивых своих детей - “андреев”, апостолов и
апологетов современного “возвращения” Украины
в ожиревшую Европу. Снова в повестку дня
становится грозный Тарасов клич, обращенный к
“славних пращурів великих правнукам поганим”:
“Я ж тебя породил, а ты …?”
А языковые проблемы в нашем Отечестве будут решены по справедливости: постановка вопроса о признании государственного языка будет решаться не по сложившейся сегодня парадигме типа “или/или”, а по стремительно входящей в цивилизованный мир парадигме типа “и/и”. Государственных языков будет столько, сколько нужным определят их наши дети и внуки, наш народ. Обязанность политиков, ученых и специалистов состоит в том, чтобы говорить об языковых проблемах только правду, не кривить душой и решать эти проблемы чистыми руками.
Юрий СОЛОМАТИН,
народный депутат Украины.