Место смерти изменить нельзя

Мало кому придет в голову говорить о смерти в уютной обстановке за чаем с тортом. Однако посетители Death Cafe только за этим туда и ходят. С момента открытия первого подобного заведения в Лондоне в 2011 году в мире появилось еще полторы тысячи "кафе смерти". Об этом необычном храме кондитерской кулинарии рассказывается в статье на сайте AlterNet.

Концепцию разработала пара британцев — веб-дизайнер Джон Андервуд и психотерапевт Сью Баркси Рид. "Наша цель заключается в том, чтобы повысить осведомленность о смерти и помочь людям прожить оставшуюся жизнь с максимальной пользой", — говорится на официальном сайте Death Cafe. Никаких дебатов о политике и религии, никаких обсуждений последних новостей. Только разговоры о смерти под тортик.

Большинству людей эта тема несимпатична, однако издание Bloomberg Business приводит следующую статистику: 70 процентов взрослых американцев не имеют воли к жизни, а около 30 процентов пожилых людей вообще не имеют воли любого рода. Telegraph дополняет: половина британцев не знают, чего бы их партнеру хотелось перед смертью.

Сегодня смерть, возможно, стала менее личным событием, зато более политическим. Не так давно это доказала 29-летняя Бриттани Мейнард, переехавшая из родной Калифорнии в штат Орегон, где действует Закон о достойной смерти. Девушка с терминальной стадией рака мозга не захотела становиться обузой для своих родных, страдать от болей и физической и психической деградации и после безуспешного лечения приняла транквилизаторы и препараты, угнетающие дыхание. Бриттани ушла из жизни в кругу родных и близких.

У смерти есть своя аудитория, как бы странно это ни звучало. Так, в Death Cafe во флоридском городе Сарасота регулярно приходят директор похоронного бюро, женщина, снимающая квартиру с умирающей подругой, и несколько работников хосписа. Один пожилой вдовец, потерявший зрение, посещал сеансы уже трижды. Каждый раз он говорит, что хочет знать, как умереть легко. "Эти собрания ему что-то дают. Он не получает точного рецепта, но что-то из этого выносит", — поясняет координатор группы Лори Маршалл.

Встреча длится полтора часа. Разговор перетекает из практической плоскости (как, например, улаживание юридических вопросов) в эмоциональную, ведь самый большой страх многих — это потеря близких. Одна женщина, к примеру, предлагает ввести практику похоронных репетиций по аналогии со свадебными, чтобы тот, кто скоро отправится в мир иной, мог услышать добрые слова от своих друзей. Другие признаются, что не верят в загробную жизнь и будут приятно удивлены, если таковая имеется.

Дафна Уитмен пришла в Death Cafe впервые. Двадцатипятилетняя дочь Дафны, родившаяся с пороками развития кровеносных сосудов, умерла от кровоизлияния в мозг, а супруг скончался, когда они танцевали на званом вечере. Сторонницей достойной смерти Дафна стала после самоубийства ее 83-летней свекрови, последние 12 лет страдавшей от болезни Паркинсона. "Наши власти не дают нам того же права, которое мы даем нашим домашним питомцам", — объясняет Дафна. Женщина хочет, чтобы и люди могли уйти тогда, когда станет ясно, что конец неизбежен и качество жизни будет весьма сомнительным.

В какой-то момент обстановка в группе становится несколько напряженной: одна женщина говорит, что привела все свои дела в порядок, чтобы у ее родственников не было никаких проблем, но добавляет, что не хотела бы никаких мероприятий в связи с уходом из жизни. Остальные же посетители Death Cafe считают, что живым нужно дать шанс проводить умершего в последний путь.

"Это не только желание никого не беспокоить, — предполагает Дебра Фьюэлл, директор похоронного бюро. — Люди не понимают, что проводы могут быть не только формальными, как в церкви, но и душевными — когда друзья и родственники умершего собираются в его любимом заведении и делятся своими воспоминаниями. Сегодня каждая панихида может быть такой же уникальной, как и жизнь человека".

По словам Дебры, когда люди узнают, чем она зарабатывает на жизнь, они засыпают ее самыми разными вопросами — начиная от организационных, заканчивая религиозными. "Никто никогда не говорит: я знаю о смерти все, что нужно знать", — отмечает она. И посещение Death Cafe — хороший способ прояснить непонятные моменты, а также поделиться своими чувствами и опытом.

Лиз Лэнгли (Liz Langley)

Читайте также:

Смерть — Терминологический словарь

Признаки близкой смерти

Смерть им к лицу. Субкультура готов

Предсмертные слова великих

Когда наступает смерть?

Неверным мужьям грозит смерть во время секса

Смерть близких: стадии горя

Перевела

 Нажми «Нравится»и читай нас в Facebook

Бег с быками: взять смерть за рога
Комментарии
12 признаков надвигающейся войны Запада с Россией
Проигравшую Самойлову снова отправят позориться на "Евровидение"?
Болгария в шоке: вслед за Радевым к Путину едет Борисов
Видео: ветеран спецназа США обалдел от русского автомата
Разоблачено: почему российский "Бук" не сбивал MH-17
США потребуют от Европы быть более жесткой с Россией
Разоблачено: почему российский "Бук" не сбивал MH-17
Болгария в шоке: вслед за Радевым к Путину едет Борисов
Разоблачено: почему российский "Бук" не сбивал MH-17
Проигравшую Самойлову снова отправят позориться на "Евровидение"?
Болгария в шоке: вслед за Радевым к Путину едет Борисов
Умирающий Маккейн потребовал уничтожить Путина и Россию
Умирающий Маккейн потребовал уничтожить Путина и Россию
Разоблачено: почему российский "Бук" не сбивал MH-17
Болгария в шоке: вслед за Радевым к Путину едет Борисов
Проигравшую Самойлову снова отправят позориться на "Евровидение"?
"До нас им очень далеко": Запад унизил армию России
Документы ВСУ: лучшие части Украины стали "кровавым быдлом"
Почему Дональд Трамп забанил Стивена Кинга в Twitter
Раскрыт девиз сборной РФ - про сердце, но без валидола
Голландцы готовы просить помощи у Шойгу по делу рейса MH17