Украина заповедная: перейдем на латиницу — станем жить богато!

На Украине появился проект латинского алфавита для украинского языка. Он гордо называется "Манифест украинской латиницы".

Авторство принадлежит порталу "На часi", редакция которого желает подать пример использования латиницы. Все неравнодушные могут присоединиться к этой инициативе. Унифицированный алфавит поможет легче освоить английский язык, отмечают разработчики. В ближайших планах — тестирование, а затем образцы графики могут появится в открытом доступе.

"Образовательная литература (особенно в сфере гуманитарных наук) потребует ревизии, быстрее обновится с запуском нового алфавита на общегосударственном уровне", — объясняют авторы.

Стоит заметить, что вообще говоря проекты перевода украинского языка на латиницу появляются не впервые. Правда, касались они в основном Западной Украины, той ее части, которая в XIX веке находилась под властью Австро-Венгрии. Например, в 1834 году этнограф из Львова Иосиф Лозинский предложил перевести алфавит на латиницу. Правда, речь шла о так называемой галицко-русской письменности.

Проект был основан на польском алфавите и вызвал резкое недовольство сторонников сближения с Россией, так называемого "москвофильства". По мнению украинского лингвиста Михаила Худаша, Лозинский тогда "не учел, что в условиях искусственной государственной разобщенности украинского народа и осуществляемой австрийско-польской верхушкой полонизаторской политики в Галичине латинизация украинского алфавита была, по сути, направлена ​​на отрыв Западной Украины от Великой Украины … а значит, была политически вредной". Конфликт по поводу алфавита был назван "азбучной войной". К слову, Иосиф Лозинский в 60-е годы XIX века также перешел на сторону "москвофильства".

В 1859 году вспыхивает новая "азбучная война". В отличие от проекта Лозинского, почти полностью скопированного с польского языка, в основу нового алфавита ложится соседний чешский. Своему появлению он обязан чешском филологу и политику Иосифу Иречеку. Тот считал, что латиница могло бы стать сильной опорой для развития украинской литературы, и "пока русины (украинцы) пишут и печатают на кириллице, будет у них все проявляться склонность к церковнославянщине, а косвенно также к российщине, и само существование русінской литературы будет попросту вопросом". К слову сказать, примерно так же аргументируют переход на латиницу на Украине и сейчас.

Однако и тот проект провалился, несмотря на поддержку властей Австро-Венгрии — во многом благодаря сопротивлению "москвофилов", но также из-за неприятия западноукраинской интеллигенцией.

Стоит заметить, что сторонники перехода на латиницу в то время были и на востоке Украины, в Российской империи. В частности, к таковым можно отнести историка Михаила Драгоманова. Впрочем, их было куда меньше, чем в Галиции.

Вопрос о переходе на латиницу поднимался и в первые годы советской власти. Хотя здесь, скорее, можно говорить об общей тенденции, поскольку в то время на латиницу пытались перевести многие национальные алфавиты.

Надо сказать, что нынешняя инициатива также не является новой. Например, в 2005 году был подготовлен проект указа президента Украины о поэтапном переводе национальной письменности с кириллицы на латиницу. Указ предусматривал в течение 2005-2015 годов провести замену в системе образования и делопроизводства в Украине украинского алфавита, созданного на основе кириллической азбуки, на латинский.

Переход на латинский алфавит должен был осуществляться "с целью активизации интеграции Украины в Европейское сообщество, расширения коммуникативных функций украинского языка, укрепления разносторонних связей с государствами, составляющими оплот современной цивилизации". Как отмечалось в пояснении к указу, для каждого из регионов Украины будет разработан отдельный, максимально благоприятный график перехода на латиницу, с учетом геополитических особенностей, исторических традиций и национально-демографической ситуации. В частности, предполагалось, что на первом этапе латинизации должны были подвергнуться западные области Украины, на втором — центральная часть страны, г. Киев, а также районы Крыма, компактно заселенные крымскими татарами, на третьем, заключительном этапе — восточные и юго-восточные области.

Для проведения реформы предполагалось создать специальную группу во главе с вице-премьер-министром по гуманитарным и социальным вопросам Николаем Томенко, секретарем СНБО Петром Порошенко и президентом Национальной академии наук Украины Борисом Патоном. Но в итоге проект не был реализован из-за куда более насущных проблем вроде постоянного дележа властных полномочий между окружением Виктора Ющенко и его оппонентов.

После госпереворота в 2014 году разговоры о переходе на латиницу вспыхнули с новой силой. Украинское издание "Вести" привело "аргументы" сторонников такого перехода; впрочем, по большей части — ничего нового.

"Европа — это латиница, весь прогрессивный, цивилизованный мир, в который мы стремимся, — это латиница (…) Почему бы Украине хотя бы не задуматься, почему бы с кириллицы, которая является основой "русского мира", не перейти на латиницу, которая является основой свободного мира?", — считает, к примеру, львовский журналист Остап Дроздов.

У бывшего пресс-секретаря СБУ Станислава Речинского фантазии хватило только на это: "В перспективе неплохо было бы сначала в форме шутки, а потом всерьез перейти на латиницу. Чем больше мы будем отличаться от РФ — тем лучше. Чем дальше от РФ — тем лучше. Это поколение должно оставить потомкам границу, жесткий визовый режим, "китайскую стену" и сильнейший заряд ненависти к московитам как носителям антиукраинской идеологии". Позже Речинский удалил свое обращение, отмечают "Вести".

А вот соображения политического деятеля Геннадия Балашова: "Так наши дети смогут теснее сблизиться с технологиями, двойные клавиатуры останутся в прошлом, а английский язык будет лучше усваиваться. Украина окунется в мировой процесс производства и потребления. Нас ждут огромные перемены и массовое обогащение граждан Украины".

В марте 2014 года Балашов в Киеве призвал убивать всех, у кого на груди есть георгиевская ленточка, кто осмелится поднять российский триколор, после чего в России против него было возбуждено уголовное дело. Здесь, правда, надо напомнить еще и о том, что за несколько дней до того выступления "политического деятеля" побили в Симферополе, после того как он начал имитировать стрельбу по прохожим.

Для читателей "Правды.Ру" прокомментировал новую украинскую инициативу Вячеслав Никонов, председатель комитета Госдумы по образованию и науке.

— В Сети опубликовали проект латинской графики для украинского языка. Проект называется "Манифест украинской латиницы". В пояснении подчеркивается, что унифицированный алфавит поможет легче освоить английский язык. Насколько реально в нынешних условиях переход Украины на латиницу.

— По-моему, это бред. И я не слышал, чтобы на Украине кто-то всерьез предлагал переходить на латиницу, потому что это действительно вещь раскалывающая, затратная и бессмысленная. Я, честно говоря, не слышал, чтобы всерьез такие планы обсуждались. Досужие разговоры — не более того.

Читайте также:

Казахстан переводят на латиницу: зачем это нужно и чем закончится?

 

Надо наслаждаться жизнью — сделай это, подписавшись на одно из представительств Pravda. Ru в Telegram; Одноклассниках; ВКонтакте; News.Google.

Обсудить