Украинский парламентарий размышляет над языковой проблемой в республике: "Я РУССКИЙ БЫ ВЫУЧИЛ И ЗА ТО..."

Вот уже пятый месяц на полосах всеукраинских русскоязычных газет раздаются то автоматные очереди, то артиллерийские залпы языковой войны, которую национально-сознательные патриоты развязали против “имперского” статуса русского языка в Украине. Инициирована такая дискуссия была известным спорным решением (декабрь 1999 года) Конституционного суда Украины, разумеется - самого справедливого суда в мире, об исключительном положении украинского языка как государственного в сфере государственного управления. Подбавило огонька в эти споры наделавшее много шума в Украине заявление МИД Российской Федерации (февраль 2000 года) о неблагополучном положении русского языка в “соседней державе”.
Не обошла эта языковая война и представителей ряда русских общественно-политических организаций, некоторые русскоязычные издания в прессе Украины. В общем, шум получился изрядный, особенно накануне визита в Украину избранного президента России В.Путина. Думается, такой расклад получился не случайно. Но обо всем по порядку.
Отметим для начала основные рубежи и итоги развязанной “языковой войны”. Во всеукраинско-проевропейской газете “День” в рубрике “Опрос дня” была опубликована реплика представителей еженедельника “Час”, народного журнала “За вільну Україну”, еженедельника “Народна газета”, в которой авторы реплики солидарно выступили против публикации журналистки Янины Соколовской (“Известия”, 11 февраля 2000 года, статья “В огороде бузина… Но в Киеве – дядька!”), в которой утверждается, что родной для большинства населения русский язык в Украине собираются сделать изгоем. По ходу досталось от авторов реплики “на орехи” и телевизионной диве Наталье Кондратюк, сюжет которой на канале ОРТ (с повтором на “Интере”) на тему языковой политики, выданный в эфир 18 февраля 2000 года, просто “перешел все границы”.
А во всеукраинской (международной) еженедельной газете “Зеркало недели” №8/281 26 февраля 2000 года в рубрике “Полемика” были опубликованы две, привлекших внимание общественности, солидных аналитических статьи на эту же тему. Одна из них “Настало время без фанатизма расставить точки над i принадлежит “профессиональному украинцу”, вице-премьер министру Кабинета Министров Украины по социальной и гуманитарной политике Мыколе Жулинскому, другая - “новоукраинке”, русской писательнице сказок для детей, президенту претендующего на всеукраинское представительство национального культурно-просветительского общества “Русское собрание” Алле Потаповой. Собственно полемики–то в этих статьях мы и не заметили. Если М. Жулинский последовательно отстаивает новоимперский статус украинского языка, то А.Потапова лишь невнятно и боязливо говорит про какое-то возможное(?) двуязычие в Украине и про необходимость предоставления русскому языку более полноценного (?) статуса, нежели он сегодня в Украине имеет.
Пошел в бой “на захист російської мови в Україні” когда-то известный советский диссидент Владимир Малинкович, ныне координатор ряда малоизвестных широкой общественности нескольких русских организаций в Украине. Наше внимание привлекла его статья “Дерусификация” как феномен агрессивного национализма” в еженедельнике “Регион” № 9 за 4 марта с.г. Не миновала чаша сия (..испить откровения диссидента Малинковича) и газету “Украина и мир сегодня” (№9, 4-10 марта 2000 г.), в которой в рубрике “Языковая проблема” опубликованы материалы дискуссии “Кто и кого дискриминирует в Украине?” между Владимиром Малинковичем - защитником полуимперского официального статуса русского языка как языка самого многочисленного в Украине национального меньшинства, и первым заместителем редактора газеты Олексой Пидлуцким- сторонником известного решения Конституционного суда Украины.
Не обошла эту злободневную тему и газета “Правда Украины”, опубликовавшая 4 апреля с.г. интервью с Аллой Потаповой “Не вместо – а вместе”. Суть редуцированной позиции А.Потаповой сводится к предложению на будущий гипотетический референдум: “Украинский – да, русский – да. Нужное подчеркнуть”.
Так о чем, братцы, шумим? Перефразируя известную украинскую поговорку, о сложившейся ситуации в языковом пространстве Украины можно сказать так: “Языковые паны дерутся, а у холопов чубы трещат”. Поясним нашу позицию в связи с таким утверждением более детально.
Да, украинский и русский языки - братья, но не близнецы. Этому есть определенные исторические причины, не зависящие от нашего эмоционального восприятия этого вопроса. Или краткосрочных конъюнктурных исторических перипетий. Давайте попробуем вместе разобраться, в чем тут дело. Ибо “Платон мне друг, но истина дороже”.
Текст этой статьи набирается на компьютере в программе “Word-98”. На переключателе пользователя языков - для английского несколько версий, в том числе - собственно английская, австралийская и американская. Как оперативная версия поставлен English (American). И это понятно почему: собственно английский язык, как национальный, давно уже перерос свои рамки и выполняет в мире функцию English (American), как мирового языка межнационального общения для европейско-американской цивилизации и капиталистической мир-экономики “золотого миллиарда“ человечества. Это, так сказать, необходимая констатация некоторых важных вещей в функционирования мировых и национальных языков. Собственно именно это имел в виду генеральный секретарь ООН Кофи Аннан, когда недавно подтвердил факт обслуживания мировых процессов в основном несколькими глобальными языками. Мыкола Жулинский трагически всхлипывает от такой констатации: “Что остается “меньшим” языкам, которых насчитывается около шести тысяч?”
Для объективного рассмотрения взаимоотношений двух восточнославянских языков - братьев, русского и украинского, вокруг чего нагромождено немало искусственно созданных мифов и спекуляций, достаточно обратиться к нашей истории и взять в руки официальные статистические данные по этому вопросу.
По роду своей деятельности, внимательно изучаем в документах всех общественно-политических организаций, как излагается вопрос о статусе русского языка в современной Украине, торопливо стремящейся “возвратиться” в Европу и войти в НАТО. Знаем, кто и чем “дышит” в этом вопросе на самом деле… Можем засвидетельствовать, что как раньше, так и сейчас, только коммунисты, увы(!), были и остаются единственной и последовательной силой, научно обоснованно отстаивающей для русского языка в Украине статус государственного.
Хотели бы предложить вниманию читателей некоторые аргументы, объясняющие и обосновывающие, почему именно для русского языка предлагается такой высокий статус - государственного, наравне с украинским (не выше и не ниже), а не официального или регионального. От этого позиция каждого честного человека в этом вопросе приобретает необыкновенную прозрачность и убедительность.
Да, украинский и русский языки - братья, но не близнецы. Не обижая никого, хотим лишь сказать, что высокий международный статус русского языка складывался веками (…впрочем, как и у английского, например). Именно это пытаются не замечать и уводить в тень экзальтированные национал-патриоты.
Сегодня в мире существует около десяти тысяч живых языков, но в качестве языков межнационального общения используется всего десяток, а официальными языками ООН являются всего пять: английский, французский, испанский, русский и китайский языки!
Самый часто употребляемый - китайский, на котором говорят 1123 млн. человек, далее идут: английский -470 млн. человек, хинди- 418 млн. человек, испанский -372 млн. человек, русский -288 млн. человек, на бенгали и арабском говорят - по 235 млн. человек, португальском - 182 млн. человек, на японском, французском и немецком - по 125 млн. человек и т.д.
По числу людей, владеющих разговорным языком, на первом месте идет язык “золотого миллиарда” человечества - английский. На нем способны объясняться 1730 млн. человек нашей планеты! Так, по крайней мере, утверждается в глобальном исследовании, проведенном род эгидой ЮНЕСКО (“Тагесшпигель”.22.07.97). Поэтому каждая развивающаяся страна принимает для себя решение: какой язык в качестве языка межнационального общения она принимает. И добровольно признает его в качестве второго или даже первого государственного языка. Как, например, это произошло в Индии или Ирландии. Или, как это робко констатируется в интервью Аллы Потаповой: “(Кстати, Япония вводит у себя вторым государственным языком английский)”.
И никто в этих странах при этом не называет английский язык - языком “чужой державы”.

А теперь зададимся вопросом, куда идет современная Украина? При этом примем во внимание и исторически сложившийся характер близкородственных связей населения Украины с ближним и дальним зарубежьем, и интересы тех, которые присвоили себе название “национальной элиты”.
По результатам социологических исследований, 52% граждан Украины имеют близких родственников в независимых государствах СНГ, в которых языком межнационального и межгосударственного общения был и еще долго останется именно русский язык, а не китайский или английский… Хочется это кому-то или нет, но это - факт!
Около 35% граждан Украины близких родственников за ее пределами не имеют. Им, вроде бы, все равно, какой язык, в качестве языка межнационального общения, выбирать и учить самим и их детям.
И по 3-5% граждан имеют близких родственников в Восточной или Западной Европе, Канаде, США, Австралии. Понятно, что для них предпочтительнее знание английского языка.
Таким образом, выбор языка межнационального общения упирается как в наше прошлое, определившее характер не только близко родственных связей, но и в выбор нашего будущего, то есть проблему геополитической ориентации Украины.
Или Украина подтверждает свое историческое местонахождение в рамках православно-славянской цивилизации с русским языком в качестве языка межнационального общения “всех стран и народов”. Или она дрейфует, в угоду интересов самопровозглашенной “национальной элиты”, как это не раз бывало и раньше в ее истории, в сторону европейско-атлантической цивилизации, протестантской и католической, с господствующим в ней английским языком в качестве языка межнационального общения для тех стран и народов, которые исторически в нее входят и принадлежат.
Ясно лишь одно, что выбор параметров этого процесса должен принадлежать не узкой прослойке нашего социума (в основном, галицийского происхождения), всегда активно раболепствующей перед Западом, а всему народу Украины. Именно поэтому некоторые политические силы Украины предлагали проведение (до принятия Конституции Украины в 1996 году) всеукраинского референдума по языковому вопросу. Однако ныне власть имущим “возвращение” Украины в Европу и подчинение ее НАТО дороже мнения и интересов своего народа.
Некоторые политические силы Украины (…и, прежде всего, - коммунисты) раньше и четче других определили свою позицию по этому вопросу и четко заявили, что они, верные традициям своих предков, остаются в православно-славянском мире, что делает им не только честь, но приносит понимание и поддержку со стороны всего народа Украины.
Если уж говорить по большому счету, то известную оценку роли русского языка, данную выдающимся советским поэтом Владимиром Маяковским, можно было бы перефразировать так:

Я русский бы выучил и за то, что он был и остается языком всех народов православно - славянской цивилизации!

Именно поэтому адептами европейско-атлантической цивилизации в Украине ведутся такие изощренные атаки против русского языка как средства межнационального общения всех народов православно-славянского мира. Но вслух, как это и положено политическим “наперсточникам”, говорится совершенно о другом. Снова и снова делаются попытки представить русский язык исключительно лишь как язык одного из хотя и самых многочисленных, но аллохтонных национальных меньшинств Украины. И одновременно делается все для его вытеснения из сферы государственного функционирования на кухни и улицы, да и то исключительно в виде ненормативной лексики. Одновременно все тихой сапой делается для замены его на English (American). Вот в этом и состоит суть так называемой “языковой войны”, которую развязали и оголтело ведут языковые “профи”.
Не тратьте, куме, силы! Верим и убеждены, что наступит такое время, когда в компьютерных программах всего православно-славянского мира будет запрограммировано Russian (Ukrajnian), так же как во всем западном мире теперь запрограммировано English ( American). И это будет справедливо и правильно.
Верим и в то, что народ Украины рано или поздно, выдвинет своего нового мессию, современного Тараса Бульбу, который, как и в не столь далекие исторические времена, призовет к ответу нерадивых своих детей - “андреев”, апостолов и апологетов современного “возвращения” Украины в ожиревшую Европу. Снова в повестку дня становится грозный Тарасов клич, обращенный к “славних пращурів великих правнукам поганим”:

“Я ж тебя породил, а ты …?”

А языковые проблемы в нашем Отечестве будут решены по справедливости: постановка вопроса о признании государственного языка будет решаться не по сложившейся сегодня парадигме типа “или/или”, а по стремительно входящей в цивилизованный мир парадигме типа “и/и”. Государственных языков будет столько, сколько нужным определят их наши дети и внуки, наш народ. Обязанность политиков, ученых и специалистов состоит в том, чтобы говорить об языковых проблемах только правду, не кривить душой и решать эти проблемы чистыми руками.

Юрий СОЛОМАТИН,
народный депутат Украины.

Куратор Любовь Степушова
Любовь Александровна Степушова — обозреватель Правды.Ру *
Обсудить