Отрезание русского языка на Украине - 2

Для нас, украинцев, русские и белорусы — самая близкая в культурном, этническом и историческом плане нация. Задайте себе вопрос, кто более уважительно будет относиться к Украине — русский или какой-нибудь швед? И в тоже время, нам в последнее десятилетие настойчиво и планомерно объясняют, что мы — два отчётливо разных народа. Мне больно наблюдать, как мои земляки со сладостным упоением размышляют о том, что ваххабиты уничтожали в Чечне русских, забывая при этом, что среди вырезанных русских там было очень много украинцев.

Причиной столь сильной деформации общественного сознания в последнее десятилетие стало проведение очень грамотной психологической обработки населения. Один из основных методов такой политики — распространение соответствующих мифов и психологических установок. Вот лишь некоторые из них: "За последние 70 лет большевики насаждали русский, а теперь необходимо восстановить историческую справедливость"; или "Росiйська мова — це iноземна мова"; "Советский Союз был империей, а русский язык — официальный язык этой империи"; "Выучить украинский язык просто, и поэтому нет никакой проблемы русского языка, а есть лентяи, не желающие учить "рiдну мову"; "Если в России нет украинских школ, то почему у нас должны существовать русские школы" и т.д. Именно эти психологические установки создали благодатную среду для осуществления политики отрезания русского языка на Украине.

Ну что же, поговорим обо всём по порядку.

За последние 85 лет отношения между русским и украинским языками складывались не всегда по-братски. В пику процессу ползучего обрусения Украины, неоднократно предпринимались попытки торпедирования русского языка. Таких попыток за последние десятилетия было пять:
первая — 1918-20гг. — это Винниченко, Петлюра, Скоропадский;
вторая — 1925-36гг. — Каганович, Скрыпник, Чубарь. Пик пришелся на 1925-28 гг., когда первым секретарем ЦК на Украине был Каганович;
третья — 1941-44гг. — во время немецкой оккупации;
четвертая — 1961-72 гг. — Шелест;
пятая началась в 1988 году и продолжается по нынешний день.

Двуязычие на Украине имеет продолжительную (несколько столетий) историю, изложить которую в пределах одной статьи не представляется возможным. Интересующимся могу порекомендовать книгу Анатолия Железного "Происхождение двуязычия на Украине". Вы можете легко найти эту книгу в Интернете, набрав в любом поисковике "Анатолий Железный".

Нас постоянно пытаются убедить, чтобы мы не задумывались над проблемой русского языка, а просто учили украинский. При этом говорят, что начать говорить по-украински киевлянам и харьковчанам не составит труда, так как русский и украинский языки очень похожи. Может быть, "розмовляти українською" я и смогу, но вот станет ли чужой язык для меня родным?...

Знаете, один мой хороший знакомый уже тридцать лет живёт в Галичине (где народ испокон века говорил по-украински), но до сих пор не стал для местных жителей полностью своим. Он для них — "схiдняк" (от укр. схiд — восток). Вот уже тридцать лет(!), а всё "схiдняк". Это всё потому, что родной язык для него русский, и как бы он не учил украинский, акцент и в говоре, и в привычках всё равно останется. Да, на слух я всё прекрасно понимаю, если по телевидению идёт передача на украинском. Но одно дело понимать, а другое дело получать удовольствие, полностью погрузившись в события, происходящие на экране. Не знаю как вам,а мне этого сделать не удаётся. Я всё время совершаю умственную работу, которая называется "восприятие украинской речи". В конце концов, ЖИТЬ В ЭТОМ ЯЗЫКЕ — совсем не то же самое, что передавать информацию с его помощью.

Наша психика устроена таким образом, что "языковой фундамент" закладывается у человека максимум лет до 15-ти. Всё, что ему заложили до этого возраста, навсегда останется с ним. Если основным средством общения был русский, то он и будет думать по-русски, если говорили с ним по-японски, то всю информацию он будет воспринимать с точки зрения японского языка. Можно с человеком вообще не разговаривать до 15-ти лет. Тогда он вряд ли когда-нибудь выучит более ста слов. А вот если с ним будут с самого раннего детства говорить на двух языках, то он будет владеть двумя языками в равной степени. Некоторые из тех, кто вырос в среде двух языков, скажем, японского и немецкого, прекрасно говорят и на том, и на другом, но совершенно не умеют переводить с одного языка на другой. Кстати, та же самая закономерность, касающаяся приобретённых навыков, справедлива не только для Homo Sapiens, но и для других млекопитающих. Если, положим, медведь в определённом возрасте не научится ловить рыбу, то он уже никогда не научится этого делать.

Но вернёмся к языковой проблеме.

Автор этой статьи долгое время жил в городе Норильске (Красноярский край, п-ов Таймыр). Норильск — город приезжих, и здесь живёт очень много украинцев (по официальным данным, около 25 — 30%), преимущественно выходцев из русскоязычных регионов Украины. Так вот, я ни разу не слышал, чтобы мои земляки разговаривали между собой по-украински, и уж тем более никто и никогда не поднимал вопроса об открытии здесь украинской школы. В Москве был прецедент, когда открыли школу с преподаванием на украинском языке, но, ввиду отсутствия желающих в ней учиться, через некоторое время закрыли. А вообще говоря, мне "до лампочки", сколько государственных языков будет в России. Я украинец, и хочу у себя на родине говорить на своём родном РУССКОМ языке. А Россия может хоть по-китайски начать говорить.

Нет, я не против украинского языка, я за двуязычие. На Украине должны использоваться оба языка — и русский, и украинский. И если у меня на родине к власти придут силы, которые переименуют Украину в Малороссию, введут в качестве единственного государственного языка русский, а украинский будут считать языком нацменьшинства, то я буду первым, кто выступит против.

Единственная область, в которой русский язык пока ещё не притесняют, — распространение печатной продукции. В результате, большая часть совокупного тиража газет, журналов и книг издаётся на русском языке. Интересно при этом, что, по официальным данным, русскоязычного населения в стране только 29,3%. То ли наши украиноязычные сограждане не любят читать, то ли ещё по каким причинам, но налицо явное несоответствие.

Вызывает беспокойство даже не столько судьба русского языка, сколько судьба Украины и народов, её населяющих. Ведь, унижая большую часть населения своей страны, наши псевдопатриоты старательно готовят почву для будущих межнациональных конфликтов. Самое страшное заключается в том, что в ответ на категоричность украинских националистов обязательно последует столь же жёсткая ответная реакция. Это закон, который пока ещё никому не удалось опровергнуть.

Читайте также:
Отрезание русского языка на Украине — 1

Автор Андрей Михайлов
Андрей Михайлов — офицер, журналист, собственный корреспондент Правды.Ру в Северо-Западном федеральном округе
Куратор Любовь Степушова
Любовь Александровна Степушова — обозреватель Правды.Ру *
Обсудить