Кто заплатит за «ненасильственную моду» на мову?

По убеждению Виктора Ющенко, налицо возникновение несомненной моды на украинский язык. Самое сильное впечатление это заявление произвело на кинопрокатчиков. Ассоциация содействия развитию кинематографа оспорила его в судебном порядке, испугавшись убытков. Хотя, возможно, в ближайшем окружении Ющенко мода на «мову»  действительно существует. Возможно, это, по крайней мере,  касается его жены Кэтрин-Клэр.

Вопреки сложившейся за пятнадцатилетнюю историю независимой Украины, традиции языковой вопрос на этот раз не снялся сам собой с окончанием выборов. Этот новый феномен в украинской политике подтвердил президент Виктор Ющенко в своей неподражаемой манере.

С одной стороны, в День украинской письменности и языка президент Украины не смог оставить без внимания попытки неких злых сил использовать эту тему для конфликтов и политических спекуляций. С другой стороны, по убеждению Ющенко, налицо возникновение несомненной моды на украинский язык.

Украинские кинопрокатчики моды не наблюдают

Что касается этого последнего утверждения, то его несложно проверить. В тот же день, 9 ноября украинский президент, в частности, напомнил, что за последние годы осуществлены позитивные шаги в информационной сфере, где присутствие украинского языка увеличено с 30 до 50–90 процентов. Уж лучше бы он этого не говорил…

Прошлое украинское правительство при всех его прочих достоинствах отличалось беспримерной инициативностью. Так, например, в январе 2006 года тогдашний кабмин принял постановление «О некоторых вопросах распространения и демонстрации фильмов». Постановлением указывалось, что с 1 сентября 2006 года на украинский язык должно быть переведено не менее 20 процентов от общего количества копий по каждому фильму, с 1 января 2007 года – не менее 50 процентов и с 1 июля 2007 года – не менее 70 процентов.

Надо сказать, правительственная инициатива в языковой сфере нашла живой отклик в украинском обществе. Самое сильное впечатление кабмину удалось произвести на кинопрокатчиков. Ассоциация содействия развитию кинематографа на Украине (АСРКУ) подала иск в Хозяйственный суд города Киева о признании недействительным упоминавшегося постановления правительства. В июне текущего года суд признал правомерность действий кабмина и отказал в удовлетворении исковых требований.

Однако непатриотично настроенные прокатчики не угомонились и подали апелляцию. В результате, решением Апелляционного хозяйственного суда Киева от 17 октября 2006 года постановление правительства относительно установления квот обязательного дублирования и озвучивания на украинском языке фильмов иностранного производства было отменено.

Прокатчики, своей выгоды не разумеющие, и президент-демократ

Поведение киношников в свете президентских утверждений выглядит, мягко говоря, странно. Вместо того, чтобы воспользоваться возникшей на дворе «ненасильственной модой» и приступить при содействии правительства к освоению расширяющегося украиноязычного медийного рынка, прокатчики не просто скрутили родному правительству фигу в кармане, но и принялись ему активно противодействовать. Причем привлекая к процессу противодействия патриотичным инициативам кабмина независимую судебную систему.

Послушаем, однако, аргументацию кинопрокатчиков. Им втолковывают, что ведение квот никак не скажется на стоимости билетов, так как расходы по дубляжу несет, как правило, компания-дистрибутор фильма. Однако в АСРКУ продолжают настаивать на том, что постановление негативно повлияет на индустрию проката. Очевидно, прокатчики проявляют беспокойство не из-за расходов на дубляж, а по поводу снижения посещаемости кинозалов в случае украинизации кинопроката. Разница же в подходах состоит в том, что люди кино-бизнеса не могут позволить себе роскошь руководствоваться галлюцинациями. Их доходы напрямую зависят от правильной оценки предпочтений кинематографического рынка.

При этом, автор ни в коем случае не ставит своей целью обвинить украинского президента в сознательном искажении реальной языковой ситуации в стране. Вполне может быть, что в его ближнем кругу мода, о которой он говорит, действительно существует. Не исключено также, что она существует в отношении жены, Катерины Ющенко, которую многие знают как Кэтрин Клэр-Чумаченко. Другое дело, справедливой ли является такая смелая экстраполяция тенденций, имеющих место в ближнем президентском кругу, на всю страну.

Украинский президент, кстати говоря, узнав о решении Апелляционного хозяйственного суда, проявил себя как истинный демократ. Ющенко расценил судебное решение как неправильное и, не долго думая, дал указание задействовать для восстановления справедливости Генеральную прокуратуру. Президент Украины Виктор Ющенко написал генеральному прокурору Александру Медведько письмо, в котором потребовал от Генпрокуратуры принять все необходимые меры, чтобы отстоять норму, при которой иностранные фильмы, выходящие в кинопрокат, должны дублироваться на украинский язык.

Судя по тому, как развивается ситуация, не исключено, что дело, в конце концов, будет рассматриваться в Верховном суде страны. Как ни крути, языковая проблема на Украине существует. Об этом недвусмысленно свидетельствуют результаты всех без исключения социологических служб. Поэтому решать эту проблему все равно когда-нибудь и кому-нибудь придется. Страшно подумать, но может быть  языковой вопрос является даже более важным и насущным, чем проблема реабилитации воякив ОУН-УПА. Опять же, если президент сотоварищи не собирается решать этот вопрос, то вместо него этим могут заняться (и уже кое-что сделали для этого) более вменяемые люди… 

Автор Андрей Соколов
Андрей Соколов — журналист, редактор, ответственный секретарь
Куратор Любовь Степушова
Любовь Александровна Степушова — обозреватель Правды.Ру *
Обсудить