В Генпрокуратуре переводят компромат на Закаева на датский?

Датчане плохо понимают по-русски. По-чеченски они понимают гораздо лучше
Беспрецедентный отказ министерства юстиции Дании выдать российским властям чеченского террориста Ахмеда Закаева, которого в Дании по требованию Росси все-таки арестовали, похоже, не обескуражил Генеральную прокуратуру РФ. Сегодня начальник управления информации и общественных связей Генпрокуратуры Леонид Трошин заявил, что в ближайшие дни будет еще раз подготовлен полный пакет документов, подтверждающих обоснованность требования российской стороны о выдаче Закаева. После этого эти документы будут переданы датской стороне.

 

Напомним, что вчера министр юстиции Дании Лене Есперсен сочла, что российская сторона «не предоставила убедительных доказательств причастности Закаева к террористической деятельности», и пообещала отпустить чеченского террориста из-под ареста, если до 30 ноября российские правоохранительные органы ее в его виновности не убедят.

 

Между тем у некоторых российских СМИ возникли подозрения, что особую сложность для датских юристов может представлять тот момент, что все переданные документы написаны на русском языке. Московская пресса не исключает возможности того, что Минюст Дании просто не располагает квалифицированными переводчиками, которые могли бы дословно перевести все российские документы. По крайней мере, пресс-секретарь министерства юстиции Дании сказала Reuters, буквально следующее: «нам бы хотелось увидеть официальные переводы документов и больше фактических доказательств». То есть, похоже, датчане действительно пока не смогли прочесть все предоставленные Генпрокуратурой документы.

 

Заметим, что английский язык, по справедливости считающийся международным, в Дании также не в почете. Попробуйте на улицах Копенгагена спросить о чем-нибудь задумчивого и тихого местного жителя на английском – тут же получите сердитый ответ на датском вроде «понаехали тут». Российские туристы, побывавшие в Дании, единодушно отмечают плохо срываемую неприязнь датских аборигенов к иностранцам вообще. Особенно к соседям немцам.

 

В свою очередь возникает сильное опасение, что в штате Генпрокуратуры найдется хотя бы один дипломированный переводчик с датского. Конечно, ведомство Владимира Устинова могло бы привлечь на помощь специалистов МИД РФ. Однако может оказаться, что и там специалистов по Дании – кот наплакал. Межгосударственные отношения между Россией и Данией многие десятилетия находятся как будто в летаргическом сне. Да, к тому же сами специалисты вполне могут оказаться в командировках или отпусках.

 

С другой стороны, все языковые проговорки сотрудников датского минюста могут оказаться обыкновенной дезинформацией. Просто в этой непростой ситуации, когда Россия продолжает оказывать столь мощный нажим, а репутация Дании может оказаться сильно подмоченной из-за снисхождения официальных властей к международным террористам, может оказаться, что в минюсте Дании просто тянут время. И интенсивно консультируются со структурами Европарламента.

 

Так или иначе, сам по себе факт, что официальные лица этого цивилизованного европейского государства быстрее и легче находят общий язык с чеченскими террористами, а не с российскими дипломатами, вряд ли, может сослужить Дании хорошую службу.

Автор Андрей Михайлов
Андрей Михайлов — офицер, журналист, собственный корреспондент Правды.Ру в Северо-Западном федеральном округе
Куратор Любовь Степушова
Любовь Александровна Степушова — обозреватель Правды.Ру *