Украинцам приписали любовь к переводному кино на мове

На Украине в телевизионных новостных программах прошел сюжет, который является классическим примером дезинформации. Если бы не общий информационный фон (боевые действия в Южной Осетии), сюжет получился бы более заметным, зрители и читатели уделили бы ему больше внимания, а так он, на первый взгляд, несколько затерялся. Между тем, всегда обидно, когда добротно изготовленный продукт пропадает зря, поэтому рассмотрим его поближе.

Суть сообщения состояла в следующем. Согласно информации, обнародованной российским журналом «Кинобизнес сегодня», общая сумма поступлений от кинопроката за четыре уикенда июля этого года в Украине составила 4 млн. 280 тыс. долларов, что на 1 млн. 163 тыс. долларов или на 16% больше, чем за июль прошлого года, сообщила в понедельник своим читателям «Украинская правда».

Читайте: Языковой кинофронт Украины .

Популярное в некоторых кругах украинское издание не ограничилось подачей сухих фактов, но и язвительно прокомментировало обнародованную статистику. «…ранее некоторые кинопрокатчики сообщали о будто бы снижении денежных поступлений после декабрьского решения Конституционного Суда Украины об обязательном переводе всех иностранных фильмов на украинский язык», - припечатала подлых выдумщиков «Украинская правда».

Чтобы у читателей не осталось сомнений в появлении подобной благоприятной для украинского кинопроката тенденции, в сообщении приводились цифры из еще одного источника. «…согласно данным Международной ассоциации производителей и дистрибьюторов фильмов Motion Picture Association (MPA), поступления от кинопроката в Украине за январь - июнь 2008 года увеличились на 6,3 млн. грн. или на 4% - до 151,5 млн. грн», - завершает свою мысль «Украинская правда».

Заголовок сообщения тоже простой, но емкий – «Россияне признали, что украинское кино смотрят больше». На следующий день об этой радостной новости смогли узнать зрители нескольких украинских телеканалов, в том числе новостного канала «24», который выходит в подражающем «EuroNews» формате.

Попробуем разобраться…

За украинскими СМИ из разряда национально-свидомых (укр. - национально-сознательных) давно замечена такая особенность – часто броский заголовок не только не соответствует содержанию «месседжа», но напротив, контент сообщения прямо опровергает мысль, вынесенную в заголовок. В данном случае, на первый взгляд, все чисто. Однако при внимательном прочтении…

Заголовок подразумевает, что кино на мове пользуется большей популярностью на Украине, чем кино на русском языке, и этот факт признала Россия. Между тем, одно из российских бизнес-изданий привело статистику по доходности украинского кинопроката в числе прочих данных, тогда как интерпретацией озаботились энтузиасты с украинской стороны. Но это – второстепенный вопрос. Более важным моментом является посыл, что кино на мове оказалось популярней среди украинских граждан, чем фильмы на русском.

Существует известная фраза «есть ложь, наглая ложьи статистика», но мы не будем подвергать сомнению цифры, исходим из того, что они достоверны. Обратим, однако, внимание на то, каким образом статистические данные интерпретируются. О большей популярности, что очевидно, фильмов на украинском языке в сравнении с картинами на русском, несомненно, свидетельствовало бы большее количество проданных билетов за такой же период прошлого года. Вместе с тем, таких цифр статистика не дает.

Не существует также данных по регионам: сопоставления, к примеру, числа билетов, купленных на сеансы в кинотеатры Львова, Тернополя, Ивано-Франковска, с одной стороны, и Луганска, Севастополя, Харькова, с другой. Не совсем корректным является подспудное предположение, что все фильмы в кинотеатрах Украины идут только на мове. Прокатчики, особенно в юго-восточных регионах страны, обходят инициативы властей, как могут, и при любой оказии прокатывают картины на русском.

Но опять же не будем придираться «по мелочам», а поглядим на те цифры, что есть в наличии. Смотрим первым делом на июльский рекорд. Сумма июльских поступлений названа в размере $4 млн. 280 тыс., это больше, чем в прошлогоднем июле на $1 млн. 163 тыс. Данные, что первым делом бросается в глаза, приведены, во-первых, без дефлятора, а во-вторых, не в местной валюте. Между тем, в долларовой зоне, как известно, инфляция в этом году достигла высочайшего уровня с 1990-го года. Но то – их проблемы.

Важнее в нашем случае, что на Украине стоимость доллара заметно изменилась из-за ревальвации гривны, с помощью которой (ревальвации) правительство Тимошенко большей частью безуспешно пытается бороться с рекордной инфляцией в стране. В июле прошлого года американский доллар принимался в обменниках Украины по курсу 5.05 грн/$, а в нынешнем июле – по 4.6 грн/$. Налицо, таким образом, порядка 10% убыли без учета инфляции в гривневой зоне.

Опять же, доходы от кинопроката – вещь неравномерная. Если демонстрируется хит – это один случай, если что-то посредственное – совсем другой коленкор. Данные из второго источника (Motion Picture Association) информативнее тем, что приведены, во-первых, в гривне, а во-вторых, даны за более продолжительный период.

С другой стороны, Международная ассоциация производителей и дистрибьюторов фильмов дает только абсолютную разницу («на 6,3 млн. грн») и выводит отсюда увеличение на 4% в сравнении с прошлым первым полугодием. Корректно ли это? По данным украинского Госкомстата инфляция в незалэжной в первом полугодии составила около 15%. Кто умеет считать, сразу поймет, увеличились доходы от проката в реальном выражении или, мягко говоря, не совсем.

Налицо, таким образом, явная дезинформация. Воюющая сторона часто использует этот средство для введения в заблуждение или деморализации противника. Для украинских властей и национально-свидомых СМИ противником является русскоязычное население страны, которое составляет около половины от общего числа жителей Украины. Такая вот демократия…

Автор Вадим Трухачев
Вадим Трухачев — журналист, бывший корреспондент и обозреватель Правды.Ру *
Куратор Любовь Степушова
Любовь Александровна Степушова — обозреватель Правды.Ру *