Любовь в прямом эфире

Любовь может витать не только в воздухе, но и в радиоэфире. В этом убеждены две женщины — ведущие популярной передачи "Час любви" на одной из пекинских радиостанций. Китаянка Лю Жия и уроженка Великобритании Дебби Мейсон утверждают, что программа, которую они фактически создали сами, помогает не только запутавшимся в своих чувствах слушателях, но и им самим.

Начнем с того, что "Час любви" — это первая радиопередача, которая проводится в прямом эфире на двух языках — китайском и английском. Ведущие провоцируют своих невидимых собеседников на откровенность, что для многих жителей КНР непривычно, ведь в этой стране не принято делиться интимными переживаниями с посторонними людьми и даже посещать психоаналитиков. "Мы заняли очень необычную и, как оказалось, востребованную нишу, — объясняет 39-летняя Дебби. — В современном Китае существует масса тем, на которые просто не принято говорить. Люди живут в невероятной тесноте, но при этом не могут поделиться друг с другом своими мыслями и чувствами".

Еще одна немаловажная проблема — это обилие смешанных браков, семейных союзов между китайцами и европейцами. "Мы, ведущие, стараемся сохранять межнациональный паритет, и нам это удается, потому что нас двое, и мы представляем разные культуры на территории Китая", — говорит 30-летняя Лю.

Читайте: Застенчивость сделала из женщины... воина

Дебби и Лю ежедневно приходится выслушивать поток жалоб со стороны радиослушателей. "Истории самые разные, но мы уже выработали для себя определенную классификацию, — рассказывает Дебби. — На первом месте, конечно, разбитые сердца и любовные драмы, включая разводы по инициативе одного из супругов. На втором — проблемы, связанные с интернет-знакомствами. Такие онлайн-сервисы только набирают популярность в Китае, и многие сталкиваются с непривычными ситуациями, в которых им трудно разобраться самостоятельно. На третьем месте у нас неприятные ситуации, возникающие по вине надоедливых родственников со стороны мужа или жены. Хотя принято считать, что в современном обществе связь между поколениями практически утрачена, на самом деле большинство замужних женщин страдает от притеснений свекрови, а женатые мужчины терпеть не могут тещу".

Фото: AP

Люди, которые дозваниваются в "Час любви", могут даже не представляться: таково условие передачи — полная анонимность. "Нам не хотелось бы, чтобы у кого-то из слушателей после беседы с нами, которую слышит вся страна, возникли проблемы, — уверяет Лю. — Для большинства людей делиться своими переживаниями в прямом эфире — это важный шаг, требующий решительности и смелости. Далеко не все наши сограждане пока настолько раскованны, что могут позвонить на радио и как на духу выплеснуть все накопившиеся эмоции. Поэтому мы стараемся очень деликатно обращаться с теми, кто все-таки решился".

По словам обеих ведущих, в настоящее время почти 90 процентов их аудитории, судя по звонящим в студию, составляют китайцы, хотя программа ведется и на английском языке. "Нам кажется, что большинство тех, кто нам дозвонился и поделился своими проблемами, в итоге остаются довольными теми советами, которые мы им даем, — утверждает Лю. — Мы с Дебби прекрасно дополняем друг друга: поскольку она старше, то более цинична и критически настроена, а я в силу возраста еще верю в романтику и любовь с первого взгляда, а зачастую, слушая чью-нибудь жалостливую историю, пускаю слезу".

Читайте также: Каких мужчин предпочитают женщины?

Больше всего в "Часе любви" им обеим нравится разнообразие и эффект неожиданности: принимая звонок от очередного страдальца, они никогда не знают, с чем им сейчас придется столкнуться. "С одной стороны, это делает нашу работу невероятно интересной. В конце концов трудно найти в мире что-то более увлекательное, чем истории конкретных людей. Но с другой стороны, иногда приходится нелегко, ведь мы обязаны моментально ориентироваться, схватывать суть проблемы на лету и искать решение, которое нужно четко и понятно сформулировать", — объясняет Дебби.

Стоит сказать, что эта передача для них с Лю — не только увлекательное занятие, но и своего рода психотерапия. Обе женщины в прошлом пережили немало любовных перипетий, что причинило им много страданий, но и дало необходимый для общения со слушателями опыт. Лю два года была замужем за мужчиной, в которого влюбилась еще в школе и очень долго завоевывала. Когда наконец это произошло, девушка поняла, что желание "захотмутать" свою первую любовь было сильнее, чем сама эта любовь. В итоге они с мужем предприняли несколько бесплодных попыток спасти скоропалительно заключенный брак, но не преуспели в этом и расстались. Теперь Лю боится затевать серьезные отношения с мужчинами, потому что пока не чувствует себя способной разграничить свое желание не оставаться в одиночестве и чувства к конкретному человеку.

Дебби называет свою личную жизнь "полной катастрофой": она родила ребенка, не будучи замужем, потом много лет добивалась внимания мужчины, который был отцом ее дочери, и наконец уговорила его на ней жениться. Но брак, как и следовало ожидать, с самого начала дышал на ладан. В итоге женщина снова осталась матерью-одиночкой, переехала в Китай ради работы по контракту и там снова вышла замуж за местного жителя, однако он так и не смог стать ее дочке хорошим отцом и в конце концов ретировался. "Кому-то наверняка покажется, что я — последний человек, способный давать советы по части взаимоотношений, но я и впрямь научена горьким опытом и могу сориентироваться в любой ситуации", — утверждает Дебби.

Фото: AP

Читайте в рубрике "Жизнь": "Кричащая" любовь в большом городе

Они считают свою программу не столько реальной помощью слушателям в их конкретных проблемах, сколько психологическим тренингом, помогающим людям раскрыть душу. По словам Лю, необходимость проводить много времени на работе и периодически повышать квалификацию, конкурируя со множеством коллег, — все это изолирует китайцев друг от друга и, несмотря на перенаселенность страны, ведет к одиночеству. Кроме того, местная культура проповедует скованность и сдержанность поведения даже наедине с предметом своей любви. Жителям республики бывает сложно найти общий язык друг с другом, что уж тут говорить о смешанных браках.

"Мы всегда советуем избегать крайностей, потому что в реальной жизни им не место, — объясняет Дебби. — Многим важно услышать от постороннего человека, что они не одиноки в своих терзаниях. Некоторые испытывают трудности из-за неспособности завести со своим спутником жизни откровенный разговор. Поэтому мы стараемся в первые минуты беседы со слушателем представить себе его как личность и затем понять, что является первоисточником проблемы".

Один из их "пациентов" — американец Ричард Адридж, который приехал в Пекин семь лет назад и уже четыре года состоит в гражданском браке с китаянкой. Он позвонил в "Час любви", чтобы пожаловаться на чрезмерную навязчивость со стороны родственников супруги, которые постоянно лезли в их отношения и учили его жить. Дебби и Лю помогли ему разобраться в своих чувствах и понять, что основным источником психологического напряжения являются не интервенции многочисленной родни, а переживания по поводу рождения первого ребенка. "До меня наконец дошло, что я принял за проблему самую очевидную трудность — культурный барьер. И забыл о том, что любой мужчина на моем месте переживал бы, даже живя на родине и будучи женатым на соотечественнице, — говорит Ричард. — Дебби посоветовала мне быть более терпимым и расслабиться, положившись на волю обстоятельств. А Лю вообще сказала, что у меня все прекрасно, и я сам нагнетаю обстановку".

Самые свежие новости читайте на главной странице

Не забывайте присоединяться к Pravda.Ru во ВКонтакте, Telegram, Одноклассниках, Google+, Facebook, Twitter. Установи "Правду.Ру" на главную страницу "Яндекса". Мы рады новым друзьям!

Комментарии
Еще четыре популярные программы могут быть закрыты на Первом канале
Бывшему полковнику Квачкову продлили срок заключения
"Свидетели Иеговы" окончательно запрещены в России
"Свидетели Иеговы" окончательно запрещены в России
Китаю не надо толкать Россию к конфликту с США — Константин СИМОНОВ
"Свидетели Иеговы" окончательно запрещены в России
Месть 90-х: России грозит депопуляция
"Свидетели Иеговы" окончательно запрещены в России
Таксист зарезал москвича за поездку без денег
Пламен ПАСКОВ: проект АЭС в Белене был зарублен по политическим причинам
Естественная убыль россиян серьезно выросла
Самолеты-разведчики стали чаще появляться у российских границ
Мэр Сиэтла: памятники Ленину — "символ ненависти, расизма и жестокости"
Новый постпред президента Украины займется "де-оккупацией" Крыма
Spiegel и ARD: пьяный спецназ Германии массово "зиговал" на вечеринке
"Москали из Крыма летят бомбить!": Сирены гражданской обороны испугали Днепр
Новый постпред президента Украины займется "де-оккупацией" Крыма
Самолеты-разведчики стали чаще появляться у российских границ
Самолеты-разведчики стали чаще появляться у российских границ
Командование эсминца "Фицджеральд" осталось без работы из-за "потери доверия"
"Свидетели Иеговы" окончательно запрещены в России