Россию с Бразилией связывает нечто неуловимое

Бразилия - любовь наша…

Человеческая эмоциональная память — удивительная вещь. Меняются времена, поколения, вкусы, но однажды возникшая любовь, передается от родителей к детям. Бразилия полюбилась нам очень давно. Возможно, задолго до выхода на телеэкраны первого сериала "Рабыня Изаура", но абсолютно точно, что с тех пор что-то неуловимое крепко связывает нас с Бразилией. Бразилия полюбилась нашим дедушкам и бабушкам, мамам и папам очень давно… Возможно, задолго до выхода на телеэкраны всех домов Советского Союза первого мелодраматического сериала "Рабыня Изаура".

Но абсолютно точно, что с тех времен что-то неуловимое крепко связывает и видевших эту экранизацию и не видевших ее с Бразилией… Это "что-то" накрепко засело в русском языке и неотступно следует за нами.

Когда-то, ставшее фразеологическим словосочетание "рабыня Изаура", как и большинство фразеологизмов, ослабило этимологическую связь с бразильским сериалом и романом Бернарду Гимараинша. Оно стало употребляться самостоятельно, самодостаточно и практически полностью вытеснило собой другое ранее расхожее выражение — "жить, как в хижине дяди Тома" (кстати, роман "Рабыня Изаура" в 19 веке так и называли — бразильская "Хижина дяди Тома")… Свежий поток португальских слов и наименований быта Бразилии влился в 80-х годах 20 века в нашу жизнь, обогатив язык и добавив тропической яркости размеренному обитанию в умеренном поясе (дачники стали называть свои наделы "плантациями" и "фазендами", стали пить исключительно "какао", а любой танец под заставку к бразильским фильмам приравнивать к "самбе", что сделало двусмысленным омонимию с получившим в те годы распространение в Советском Союзе клубом самообороны "Самбо", и эта омонимия добавила озорства в коммуникацию).

Благодаря (именно "благодаря", с низким поклоном!) техническому несовершенству конца 80-90-х годов прошлого века, мы смотрели бразильские сериалы не в дубляже, а в наложенном русском переводе — это позволило огромному числу людей выучить регулярно повторяющиеся португальские выражения. Едва ли не каждый мог сказать по-португальски слова приветствия, ответить согласием или отказом и признаться в любви. А сколько романтиков кинулось изучать и язык в целом! Поистине, локально-временной прорыв в реформе образования.

Но годы шли, менялись реалии, Советский Союз распался, многие экономические и политические связи были прерваны… В том числе и с Бразилией. Интерес к бразилистике стал спадать. Представители следующего поколения уже не помнят и не используют в своей речи эти бразилизмы 80-х, но это ничего не изменило: эмоциональная память продолжает связывать нас с Бразилией. Когда дети и внуки влюбленных во все бразильское, слышат бразильские слова, они прекрасно понимают, о чем с ними говорят, и улыбаются в ответ. И потихоньку возобновляют связи России с этой сильной и, как и мы, много вынесшей страной.

Теперь мы приходим в Бразильский культурный центр в Москве и изучаем не просто португальский язык, а его бразильский вариант, потому что любовь к языку и всему бразильскому не прекращается: она тянет нас в окрестности Амазонки, чтобы отдыхать или работать там (и для этого нам мало европейского португальского — цена успешной коммуникации заключается в нюансах… новое поколение россиян знает об этом не понаслышке). Мы изучаем самбу и капойэру, потому что это особые, удивительные танцы, синкретичные и многогранные, как и все в Бразилии. Мы слушаем босса-нову и чувствуем ее отличие от музыки других народов, понимаем ее душу…

Теперь при слове "бразильцы" мы представляем отнюдь не работающих на плантациях негров, мулатов и квартеронов в национальных одеждах (и без) или танцующих на карнавале в Рио беззаботных и радостных "туземцев". Потихоньку вернувшиеся на наши телеэкраны бразильские сериалы ("Клон", "Земля любви — земля надежды", "Хозяйка судьбы" и пр.) и кадры теленовостей, иллюстрирующие успехи в возобновлении бразильско-российских отношений, корректируют сложившийся в нашей памяти образ.

Теперь "бразильцы" представляются нам современными людьми в такой же, как и везде, обезличенной космополитичной одежде в стиле Casual, но при этом они все равно характеризуются для нас особыми, свойственными исключительно для жителей этой страны жестами, мимикой, тембром, манерой поведения, движениями и пр. И наша эмоциональная память подсказывает, что это все те же близкие нам люди, по-прежнему говорящие "Бом джиа" и "Пор фавор", и нас по-прежнему что-то неудержимо влечет в эту страну карнавала.

И это "Что-то", возможно, Любовь.

Читайте самое интересное в рубрике "Общество"

Автор Антонина Петрова
Антонина Петрова — журналист, внештатный корреспондент Правды.Ру
Обсудить