Украинцев призывают не смотреть фильмы с русским переводом

На Украине стартовала акция против дублирования зарубежных фильмов на русский язык. Цель акции "Обещаю не ходить на фильмы с русским переводом" - создание экономического давления на дистрибьюторов, которые заявляют, что перевод иностранных фильмов на украинский язык для кинопроката является экономически невыгодным.

Организаторы считают, что если 10 тыс. человек на Украине хотя бы раз в месяц проигнорируют один из фильмов с русским переводом, то дистрибьюторы потеряют на этом от $40-60 тыс. Размер ущерба приблизительно равняется стоимости перевода одного фильма на украинский язык.

По сообщению одного из организаторов Артема Зеленого, за неделю проведения мероприятия к акции присоединилось несколько украинских политиков. В частности, в акции принимают участие народный депутат, певица Руслана Лыжичко, народный депутат Юрий Гнаткевич (фракция БЮТ) и экс-вице-премьер по гуманитарным вопросам Вячеслав Кириленко (фракция "Наша Украина"). Всего же с момента начала акции к ней присоединилось около тысячи человек, передает «Интерфакс».

Он сообщил, что организаторы акции планируют до начала февраля следующего года увеличить количество участников акции до 10 тыс. человек. По словам организатора, в ближайшие дни заработает координационный сайт инициативы www.kino-pereklad.org.ua, а в данное время любой желающий может присоединиться к акции на сайте www.piedjebank.com/kino-pereklad. Однако в настоящее время на сайте проводятся профилактические работы в связи с повышенным интересом посетителей к данному интернет-ресурсу.

Куратор Любовь Степушова
Любовь Александровна Степушова — обозреватель Правды.Ру *
Обсудить