Ребенок и аниме

Многие верующие родители задаются вопросом: полезно ли детям смотреть популярные сегодня "японские мультики"? Общаться с другими поклонниками аниме в интернете? Вдруг через это увлечение дети убегут из мира повседневности в воображаемую реальность? О том, что за явление — аниме, рассуждает Валерия Ефанова, супруга священника и мать троих дочерей.

Присутствие японской культуры в нашей стране зиждется на трех китах: суши, Мураками, аниме. Конечно, почти все слышали про гейш, самураев и харакири, но эти явления остаются внутри японской истории и культуры, девушки в кимоно по Москве не разгуливают, а вывеску "суши-бар" можно увидеть в любой подворотне.

Как-то раз, вернувшись из музыкальной школы, дочь сообщила мне, что самыми страшными врагами ребенка являются Кока-Кола, еда из МакДональдса и японские мультики. Оказалось, что этой ценной информацией поделилась их учительница. Я мысленно поаплодировала девушке, самоотверженно бросающейся спасать подрастающее поколение от благ цивилизации, невзирая на возможное непонимание со стороны родителей (они-то приводят детей на хор, а не на лекции по ОБЖ). Однако, если я безоговорочно поддерживаю пикеты против красных баночек с железорастворителем и частично воюю с присутствием фастфуда в семье, с "японскими мультиками" ситуация выходила несколько иная…

Покемонысейлормунроботы — страшилка еще та. Насмотревшись японских мультфильмов, дети сходят с ума, выбрасываются из окон и превращаются в кровожадных зомби. Это доподлинно известно, поэтому проверять не будем, а попробуем подобраться к страшилищу с другого боку.

До того, как стать головной болью некоторых родителей, аниме в России долго представлялось явлением элитарным: его просто-напросто невозможно было достать. Хотя уже в середине 90-х появились первые коммерческие телеканалы, крутившие сериалы про девочек-волшебниц и космические оперы с бесконечным трансформированием военной техники в гигантских роботов, явлением поистине массовой культуры аниме в России так и не стало.

Достать аниме-сериалы за пределами Японии, на самом деле не так и сложно: они уже давно и успешно распространяются через файлообменные сети в среде интернет. Препятствиями для начинающего отаку (так именуют себя поклонники жанра аниме в Японии и за её пределами) обычно служат отсутствие высокоскоростного интернета и ограничения трафика, незнание английского и японского языков, неумение подобрать и настроить программы передачи данных (irc-chat, E-mule, Bittorrent и другие). Технические трудности отсеивают первую волну, давая возможность "знатокам" смотреть сверху вниз на тех, кто смотрит аниме с русскими субтитрами.

С субтитрами история особая. Поскольку аниме — явление визуальное, мультипликационное, особую роль в нем играют артисты озвучки — сэйю. "Игра голосом" — дело призвания. У сейю существуют свои поклонники, свои вершины мастерства. Производство аниме — высокоразвитая индустрия, и ниша сейю в нем занимает далеко не последнее место. Смотреть аниме в дублированном переводе равносильно прослушиванию одной голосовой дорожки на японском с закрытыми глазами.

Записанная телетрансляция (удачные аниме-сериалы идут в Японии целыми сезонами) или перекодированый в компьютерный видеоформат с лицензионного DVD мультфильм переводится фансабберами (группой энтузиастов, занимающихся любимым делом практически альтруистически) и далее с наложенными английскими (чаще всего) субтитрами бесплатно расходится через интернет. Любительские переводы на русский осуществляются чаще всего с английского подстрочника, так что курьезов бывает достаточно. Создать субтитры самому с помощью специальной программы не так уж и сложно, главное, чтобы не потерялся смысл и реплики персонажей не сбились в кучу из-за неправильного тайминга — в данном случае расстановки фраз по времени.

Первые отаку сплачивались в любительские клубы, чуть ли не главной задачей которых был обмен записями и бесплатное распространение аниме в России. Неофитское желание "заразить" этой "манией"всебольшееибольшее количество людей, стало постепенно сходить на нет, когда обнаружилось, что аниме, бывшим для некоторых символом причастности к "тайному знанию", начинают увлекаться все подряд.

Отрицательное отношение к аниме вызвано, в первую очередь, незнанием специфики этого явления в Японии. В России любые анимационные проекты (не взирая на большое количество исключений) априори причисляются к детским. В Японии же, где рынок переполнен этой продукцией (что позволяет даже говорить о кризисе жанра) действует весьма разветвленная градация: сериалы для детей и студентов, домохозяек и школьников, мальчиков и девочек, бабушек и дедушек… Разница между одним мультфильмом и другим может быть просто астрономической: вам может попасться история первой школьной любви или просто порнография. Порнография в аниме — отдельная тема. Оговорюсь только, что различие табуированных тем в русской и японской культурах имеет и разные исторические корни.

Аниме — явление культуры массовой, большинство сериалов создается конвейерным способом, полно штампов и изюминок как и любой идущий в отечественном телеэфире сериал. Оценивать его всё скопом и сразу — задача неблагодарная. Ведь здесь развиты все кинематографические жанры: детектив, мелодрама, космоопера, комедия…

Оценке можно подвергнуть разве что отношение ко всей аниме-культуре поведение конкретных людей, спасающихся в бесконечных придуманных историях от своей. Но точно так же можно сбегать от правды жизни и в Средиземье, и в коллекционирование марок…

Можно, правда, сделать еще одну попытку подвести японскую мультипликацию под общий знаменатель — эстетический. Кстати для многих неприемлемыми кажутся даже не сюжеты, а визуальная среда: прически, глаза… И хотя между творениями Хаяо Миядзаки (два его последних фильма "Унесенные призраками" и "Ходячий замок" шли в кинотеатрах) и каким-нибудь завалящим сериалом разница огромна, даже в последнем адепт жанра может найти что-то стоящее. И это что-то — атмосфера. Падающие листья, неспешная музыка, долгие прогулки… Постепенное взросление персонажей, решающая сцена. Чаще всего в японских мультипликационных сериалах очень много второстепенных персонажей. Они создают тот фон, ту самую атмосферу, в которой разворачивается действие.

Аниме по природе своей социально и в немалой мере несет педагогическую, социализирующую нагрузку, представляя модели поведения в тех или иных ситуациях. Это особенно заметно в "школьных" историях, где героям и героиням приходится знакомится, заводить друзей, признаваться в любви, страдать от предательства, переживать потери… Ритуал признания в любви, кстати, четко последователен: признание должно быть официальным, независимо от его исхода. Девушка (или юноша), ужасно переживая, подает предмету своего обожания письмо с признанием или произносит слова вслух, чаще всего в присутствии посторонних свидетелей. Если чувства взаимны, создается пара, известная всему школьному коллективу и признаваемая им.

Встреча с аниме для жителя России не является чем-то сверхъестественным. Характерные для этого стиля изображения прически и большие глаза встречаются даже в рекламе. Второй том "Ф.М." — последнего на сегодняшний день романа модного писателя Бориса Акунина украшает Инуяша — герой одного из весьма продолжительных аниме-сериалов. Любовь к популярному японскому жанру питает и главный злодей вышеупомянутого романа.

С 2002 года в России стало возможным купить лицензионный DVD с аниме. В 2005 к компании MC Entertainment, бывшей до сих пор монополистом на этом рынке, присоединилсь еще два игрока: XL Media и Mega-Anime. В планах компании Mega-Anime, кстати, заявлен релиз 26-серийного истории "Maria-sama ga miteru" — "Дева Мария присматривает за вами". Это рассказ о девочках, учащихся в Японии в миссионерской католической школе. Особенно запоминается эпизод, в котором выясняется, что одна из лучших учениц происходит из семьи потомственных буддийских священников…

 

Автор Валерия Ефанова
Валерия Ефанова — журналист, внештатный корреспондент Правды.Ру *
Куратор Ольга Гуманова
Ольга Гуманова — журналист, психолог-консультант *
Последние материалы