Жить по Мишелю Нострадамусу!

У неназванного автора, как он сам пишет, «все предсказания Мишеля Нострадамуса после дешифровки (многократных перестановок и точной датировки конечного их расположения) растянулись на 1164 солнечных года, с 1548 по 2711 г. (н.э. – именно так в тексте! – ред. ) включительно. То есть мы с вами, люди начала XXI века, оказались примерно посредине этого отрезка, так что теперь можем не только сравнить с предсказаниями Нострадамуса известную нам историю, но и ежегодно проверять их точность, читая очередное годовое стихотворное предсказание».

Читайте по теме: Нострадамус предсказал такое, что вам и не снилось

В короткой заметке невозможно перечислить представленные автором доказательства, изложенные в сем многословном труде, и познакомить дотошного читателя с выкладками методики дешифровки. Отметим, что «мистер Х» насчитал 16 «ключей» дешифровки посланий магистра Нострадамуса будущим поколениям. Однако наш «дешифровщик» на этом не остановился, но проделал еще и 17-й шаг, который от него, как он пишет, потребовали «полная законченность и логика».

Анонимный исследователь благодарит авторов «многочисленных работ, которые когда-либо публиковались на русском языке или переводились на русский». «Я обобщил их опыт, проанализировал их рассуждения и на основе этого сделал несколько бесценных выводов, позволивших мне в кратчайшие сроки достичь столь значительных результатов», - скромно замечает неизвестный автор 623-страничного опуса. К сожалению, в книге напрочь отсутствует библиография, которой пользовался «дешифровщик».

Судя по сделанным в книге выводам, зашифрованный «дешифровщик» видимо не читал трудов автора нескольких книг о предсказателе, в том числе и полного русского комментированного перевода «Пророчеств магистра Мишеля Нострадамуса», кандидата исторических наук Алексея Пензенского , который по праву считается крупнейшим российским исследователем его творчества. В противном случае, он не пришел бы к своим, мягко сказать, фантастическим заключениям.

В отличие от неизвестного «дешифровщика», Алексей Пензенский не только (уже много лет, а не на скорую руку) занимается проблематикой Нострадамуса и его эпохи, но и отлично знаком с трудами, посвященными магистру на разных языках. Автор этих строк лично видел на книжной полке историка многочисленные иностранные тома.

Скажем прямо, что список литературы о Нострадамусе на русском языке по сравнению с зарубежными исследованиями – крайне мал. Несмотря на то, что только А. Пензенский уже издал 5 книг об этом гении Ренессанса. Это не считая многочисленных статей в периодике, в том числе и в Интернете, а также его работ на телевидении.

Начиная со статьи «О свободе» (1922) теолога и историка Льва Платоновича Карсавина и до заметки известного историка, специалиста по Юго-Восточной Азии Эдуарда Оскаровича Берзина «Нострадамус – сын своего века», напечатанной в № 6 за 1975 год журнала «Знание – сила», нострадамоведческая библиография в России представлена весьма скудно.

На то имеется целый ряд причин. Не в последнюю очередь тут виновата и цензура: сначала церковная, потом партийная. «В целом, - как отмечает А. Пензенский, - до 1980-х годов Нострадамус в нашей стране не был ни популярен, ни широко известен».

Что же касается переводной литературы, то, по замечанию А. Пензенского, прежде всего англоязычная (заметим, наиболее переводимая в России) литература о Нострадамусе, равно как и доморощенная, страдает одной болезнью – дилетантством.

«Писать о провансальском пророке берутся люди, несведущие ни в истории, ни в филологии. В то же время тексты провансальского предсказателя весьма трудны, и заниматься ими, не зная языка оригинала, недопустимо», - пишет в биографии Нострадамуса Алексей Пензенский.

Чтобы не быть совершенно голословным, приведем один пример из штудий таинственного «дешифратора», «в переводе» которого центурия 3, катрен 78 звучит так:

Глава (вождь) Шотландии, с шестью из Аллемагнии (Аллея-магнит, Ходят-магнит)

Моряками (людьми моря) Востока [Восточными] в плен (пленен):

Пересекут (перейдут) Капри и Испанию,

Подарок (предстанут) в Персии новому Королю боязливому (робкому).

Теперь классический перевод А. Пензенского:

Глава Шотландии с шестерыми из Германии

Схвачены людьми восточных морей.

Перейдут Кальпу и Испанский [пролив],

Подарены, боязливые, новому персидскому царю.

В лучших традициях авторов «новой хронологии» Носовского-Фоменко, безызвестный исследователь утверждает, что перевод первой строки как «Вождь Шотландии, с шестью из Германии» (так в книге – ред. ) ошибочен.

«Слово Allemand переводилось как «немец» (Allemand e – «немка»), а слово Allema g n e , извините, - совсем другое, - утверждает новейший «дешифратор». – Тут лучше принять во внимание, что слово allée переводится «аллея» (allée et venue - хождение взад-вперед), а от magne происходит такое слово, как magn é tique - «магнитный (магнетический, притягательный)». Как вам это понравится? Не «дешифратор», а кодировщик какой-то!

Чуть не забыл сказать, что данная «расшифровка» относится автором к 2003-му году. Вождем Шотландии сей «дешифровщик» назначает не кого бы то ни было, а самого Саддама Хусейна. И далее вопрошает: «Если Хусейн – «глава», то непонятно, какие шесть из другой страны или местности имеются в виду. Это точно не два иракца-телохранителя, обнаруженные вместе с ним. Может, подразумевается не некая страна «Аллемагния», а совсем другое «Ходят – как магнит», то есть недоступно?»

Вообще-то, по-русски говоря, ходят часы. На своем сленге «ходят» также и морячки. Как ходит магнит доступно разумению одного лишь автора да, может еще, телохранителям Саддама. У Хусейна уже не спросишь. Впрочем, он был ведь писателем, а не читателем. Впрочем, «дешифровщик» проявляет недюжинные познания в области современной политологии и далее выдает на гора целый текст по геополитике США в Персидском заливе. Жесть полная!

Тут отметим, что в примечаниях А. Пензенского сказано: Кальпа - гора на испанском берегу Гибралтара, у Нострадамуса - весь Гибралтар. Непосредственно в примечании к этому катрену А. Пензенский пишет: «Захват мусульманами короля Шотландии и нескольких германцев; Шотландия была союзником Франции в борьбе против Англии. Персидская экспансия в этом катрене достигает апогея - корабли «людей Востока» беспрепятственно проходят Гибралтар».

«Каким быть российскому нострадамоведению? – задается непростым вопросом крупнейший отечественный исследователь творчества «пророка всех времен и народов» А. Пензенский. – Неужели вкладу России в мировую «нострадамиану» суждено ограничиться безобразными антинаучными выходками дилетантов?

Россия далека от Франции, и вряд ли в нашей стране могут сыскаться источники, непосредственно связанные с Нострадамусом – например, прижизненные издания утраченных на Западе альманахов. Однако это вовсе не значит, что российским исследователям остается лишь слепо идти по стопам западных коллег». Вот только идти надо в ногу, а не сбиваясь на местечковый говорок.

Читайте еще в разделе "Культура"
 Нажми «Нравится»и читай нас в Facebook
Комментарии
Чем России грозит резолюция ПАСЕ по Донбассу
Глава Совета Европы резко потребовал от России уплаты взноса
Чем России грозит резолюция ПАСЕ по Донбассу
1 мая решится судьба антироссийских санкций
Завидуй, провинция: московские учителя получают 100-тысячные зарплаты
Глава Совета Европы резко потребовал от России уплаты взноса
Глава Совета Европы резко потребовал от России уплаты взноса
Глава Совета Европы резко потребовал от России уплаты взноса
Чем России грозит резолюция ПАСЕ по Донбассу
Мнение: Россия получила преимущество после удара США по Сирии
Глава Совета Европы резко потребовал от России уплаты взноса
Блокировка Telegram как провокация против России
Чем России грозит резолюция ПАСЕ по Донбассу
Глава Совета Европы резко потребовал от России уплаты взноса
Глава Совета Европы резко потребовал от России уплаты взноса
Чем России грозит резолюция ПАСЕ по Донбассу
Чем России грозит резолюция ПАСЕ по Донбассу
Чем России грозит резолюция ПАСЕ по Донбассу
Чем России грозит резолюция ПАСЕ по Донбассу
Чем России грозит резолюция ПАСЕ по Донбассу
Чем России грозит резолюция ПАСЕ по Донбассу