Итальянский режиссер убил скандинавскую страшилку

На этой неделе российским зрителям представился редкий шанс оценить сразу две экранизации знаменитых норвежских книг – «Во власти женщины» Эрленда Лу, снятый самими норвежцами, и «Не оглядывайся» Карин Фоссум, фильм по которой сняли итальянцы.

Итальянская экранизация норвежского детектива – явление настолько уникальное и абсурдное, что просто не возможно пропустить показ фильма «Девушка у озера» в рамках Московского кинофестиваля. Те, кто видели французский «Любовник Леди Чэттерлей» на прошлом фестивале или датский догма-фильм по ирландским «Урокам Итальянского» Мейв Бинчи поймут, что имеется в виду.

Для остальных поясню: «Не оглядывайся» самой известной норвежской детективщицы Карин Фоссум , по которому снята «Девушка у озера» ( La Ragazza del lago /2007) - яркий образчик скандинавского детектива: крохотная деревушка, затерянная среди фьордов, знакомые нам по книгам Лу и Гамсуна сельчане со странностями, подозрительные религиозные секты и легкая северная скука. Сюжет не самый оригинальный: на берегу озера найдено тело обнаженной молодой девушки, и совершенно непонятно, кому понадобилось ее убивать.

Мастерство скандинавских гуру детективного жанра Манкелла, Лэкберг и Фоссум, скорее в создании атмосферы страха, когда преступником может оказаться тот, кого подозреваешь меньше всего: отсюда и название «Не оглядывайся». Недаром, Карин Фоссум дает нам понять, что у каждого жителя мирной деревушки есть секреты.

Дружелюбный деревенский дурачок испытывает нездоровую страсть к малолеткам, тренер подростковой команды по гандболу отсидел за изнасилование, любезный продавец ковров убил собственного сына, да и конец романа - похищение девочки - не обещает ничего хорошего. Зачем итальянскому режиссеру Андреа Молайоле было делать из этой прелестной скандинавской страшилки обычный банальный детектив - совершенно непонятно.

Похоже, что вдохновило его на съемки не творение Фоссум, а бессмертный сериал «Твин Пикс», который не раз напоминали видеоряд и звуковое сопровождение. Да и из девочки-подростка Анни Молайола сделал настоящую Лору Палмер – «первую девушку на деревне», красивую, эффектную, спортивную, которую хотят все, включая собственного отца, и при этом девственницу. Впрочем, во время просмотра вопрос «Кто убил Лору Палмер» обычно зрителя не мучил, книга в этом смысле была завлекательнее. Отметить стоит, наверно, выбор места съемок: Итальянские Альпы смотрятся весьма мрачно, и ничто не напоминает нам о том, что дело происходит в солнечной Италии, а не в суровой Норвегии; а также «твинпиксовскую» игру со светом.

Интересный факт: скандинавская литература после Германии пользуется наибольшим спросом в Италии и Испании. Может, итальянцы увидели в этой истории что-то свое, им до боли знакомое и близкое, это для нас, перекормленных детективами читателей, убийства молодых девушек в лесу – обычное дело. В любом случае, стоит поблагодарить организаторов Московского кинофестиваль за то, что они отобрали такой любопытный со всех точек зрения фильм, а Ольгу Морозову за то, что она издала такую любопытную норвежскую книгу.

«Во власти женщины» - наверно, первый норвежский фильм, пошедший в России в относительно широком (три кинотеатра) прокате, да еще и на норвежском с субтитрами (настоящий праздник для фанатов скандинавских языков). Надо отметить, что норвежское кино у нас известно крайне плохо. Но те счастливчики, которым удалось на кинофестивалях прошлых лет увидеть «Кухонные байки», «Эллинга» и «Самое больше в мире» знают, что норвежское кино намного красивее и интереснее приевшихся датской догмы и шведской попсы.

Не разочаровал зрителей и фильм «Во власти женщины», в котором прекрасно было все, начиная от постера (стилизация под «Унесенные ветром», только Марианна держит на руках героя), великолепной игры актеров, в том числе Петтера Стормаре (шведский актер, вы его помните: это он в «Армагеддоне» играл космонавта на российской космической станции) и потрясающего по мелодичности саундтрека.

Разумеется, не обошлось без некоторой переделки сюжета книги Эрленда Лу . Из обычной девушки со своими недостатками Марианна превратилась в настоящую стерву и мегеру, по ходу действия не раз вызывавшую негодование в зале, из обычного норвежского парня «Он» стал любителем искусства и французского языка, к тому же режиссер, видимо, чтобы вознаградить героя за мучения вывел прелестную французскую любовную линию.

Обложка книги Карин Фоссум
Обложка книги Карин Фоссум

Таким образом, книга о том, что люди не знают, что такое любовь, превратилась в легкую и романтичную комедию со счастливым концом и норвежским колоритом, но думается Эрленд Лу - поклонник супернаивности – был бы непротив. Просто роскошны пейзажи Норвегии, особенно, остров куда уезжает Марианна, и режиссеру очаровательно удалось передать национальную невозмутимость норвежцев (сцены с Туром и в сауне).

Что еще прочитать в разделе Культура

Автор Игорь Буккер
Игорь Буккер — журналист, очеркист *
Куратор Дарья Митина
Дарья Митина — историк, государственный деятель, внештатный корреспондент и ведущая эфиров Правды.Ру *
Обсудить