У китайцев есть пятая книжка о Поттере

Великому китайскому народу повезло. Миллионы китайских детей первыми прочитают пятую книжку о Гарри Поттере.

 

 Называется она "Гарри Поттер и леопард приближаются к дракону".

 Читать сказку могут только китайские дети, воспитанные на китайских драконах – потому что сюжет «пятого Поттера» сугубо китайский. Сам Горри Поттер в китайской транскрипции зовется Хали Боте.

 

 Попав под волшебный дождь, юный маг превратился в толстого волосатого карлика и лишился своих магических способностей. Ему приходится сражаться со злом, которое на этот раз предстает в образе дракона.

 

 По утверждению представителей компании Christopher Little Literary Agency, занимающейся изданием оригинальных произведений о Гарри Поттере, по данному случаю будет проведено тщательное расследование.

 

 Дело в том, что неизвестные миру китайцы, привыкшие фальсифицировать все угодно вполне безнаказанно, на сей раз сфальсифицировали книжку.

 

 В книге приведены фотографии писательницы Роулинг, сохранены основные герои первых четырех книжек, и указаны фамилии китайских переводчиков, переводивших на китайский первые тома «Гарри Поттера». Это – все. Остальное к настоящему Гарри никакого отношения не имеет.

 

 Несмотря на то, что книжка стоит около фунта стерлингов, книжка пользуется популярностью.

 

 По всей видимости, идея пришла фальсификаторам в голову после того, как в марте этого года фильм о Гарри Поттере с успехом прошел на китайских экранах.

 

 Английская волшебная сказка удачно легла в русло китайского менталитета.

 

 Вот только одна их многих китайских историй о Гарри Поттере – «китайские родители озабочены повышенным влиянием фильма на психологию их детей. Так, в городе Ланьчжоу, административном центре северо-западной провинции Ганьсу, мать едва удержала своего 9-летнего сына, который собирался выпрыгнуть из окна квартиры на одном из последних этажей высотного здания, чтобы полетать подобно Гарри Поттеру.

 

 "Сначала я не принимала всерьез заявления моего сына после премьеры фильма о том, что он намерен бросить школу и заняться изучением волшебства", - сказала Ли Ин, мать мальчика. После инцидента ей потребовалось много часов, чтобы убедить ребенка в том, что Гарри Поттер - герой вымышленный, так же как и волшебство, с помощью которого он сражается со злом.

 

 Психологи считают, что успех Гарри Поттера в Китае в некоторой степени объясняется популярностью волшебства в народных сказках и мифах Поднебесной. По мнению экспертов, лучший способ предотвратить попытки детей повторять опасные действия Гарри Поттера - это внимание со стороны взрослых и разъяснения, которые не позволят малышам потерять связь с реальностью.»

 

 Теперь пираты вполне могу сослаться на то, адаптировали Поттера для восприимчивых китайских малышей.

 

 Книга – не первый случай пиратства в отношении Гарри. За несколько дней до появления официального фильма на экране кинотеатров, Китай наводнили "тряпочные" копии фильма очень низкого качества, снятые любительской видеокамерой с экрана кинотеатра. Фильм сопровождается субтитрами на китайском языке. Как предполагают, копии могли быть завезены в Пекин из Тайваня, где уже состоялась официальная премьера фильма.

 

 Елена Киселева

 «ПРАВДА.Ру»

'Лента.Ру'

Куратор Сергей Каргашин
Сергей Каргашин — журналист, поэт, ведущий видеоэфиров Правды.Ру *