На фундаменте дружбы

Год назад в Россию прибыл посол Итальянской Республики Эмануэль Скаммакка. По просьбе корреспондента “Правды-Интернет” он любезно согласился встретиться и ответить на интересующие вопросы.
–– Господин посол, расскажите, пожалуйста, немного о себе.
–– Изначально сам я был крестьянином, производил вина и апельсины, груши и персики, и немножко оливковое масло. В результате жизнь моя изменилась, я стал юристом, посвятив сорок ее лет дипломатии. Шесть лет работал в США — Вашингтоне и Нью-Йорке, затем был генконсулом в Эритрее, работал также в Швейцарии, в Цюрихе, в Испании был полномочным посланником, был послом Италии в Ватикане, главой кабинета премьер-министра, затем был заместителем министра иностранных дел. Я женат на русской женщине Анне Андреевой. Наш сын работает дипломатом в Каире, он также женат на русской девушке. В качестве посла в России, как вам, наверное, известно, я работаю один год.
–– Что вы скажите о приоритетах в торгово-экономических отношениях между Россией и Италией?
–– В экономическом плане за последние три года мы довели торговый объем до уровня третьего места в торговле России с другими странами. В российской энергетике присутствует наша фирма ЭНИ, которая сотрудничает с Газпромом. Вторым концерном по объему инвестиций в Россию является концерн Фиат. Существуют также кредитные линии при правительствах России и Италии. За последние три года созданы филиалы института внешней торговли Италии ИЧЕ в ряде регионов России — в Санкт-Петербурге, Владивостоке, Новосибирске.
–– Многое ли вам удалось осуществить за период пребывания послом в России?
–– Мы находимся в эпицентре важных действий, результаты которых хотим увидеть в ближайшие два года. Мы создали почетные консульства в ряде регионов России — в Калининграде, Владивостоке, Нижнем Новгороде, почетное консульство будет создано также в Новосибирске.
–– С какими трудностями приходится сталкиваться в России?
— Я не очень хорошо знаю русский язык, русские традиции. Однажды сотрудники ГАИ остановили меня за то, что я развернулся в не положенном месте. Я сказал, что плохо понимаю по-русски. В ответ на это гаишник крикнул мне: “Ты не только чайник, но и дурак, убирайся отсюда”. Помню и другой случай, когда другой гаишник остановил меня специально для того, чтобы поприветствовать, так как до этого встречал меня в каком-то министерстве. А вообще-то я с уважением отношусь к людям в погонах, так как я был солдатом и офицером итальянской армии. Один раз в аэропорту Шереметьево, где я ждал самолет, мимо меня прошел очень невеселый милиционер. Я поинтересовался, какие у него проблемы, оказалось, что проблемы есть с маленькой дочкой, я ему тотчас взялся помочь. В минувшем году итальянское правительство распорядилось принять на летний отдых детей сотрудников милиции и военнослужащих, погибших в России при исполнении служебных обязанностей.
— Не повлиял ли августовский кризис прошлого года на российско-итальянские отношения?
— Мы не входим в число тех, кто занимается спекуляциями на финансовом рынке, кто покупал ваши ГКО. Для итальянской стороны важно работать на упрочение дружественного фундамента – общего для нашей страны и вашей.
— Господин посол, не так давно вы выступали в институте Европы на конференции “Россия и Европейский союз” по вопросу сотрудничества между регионами России и Италии. Не могли бы для наших читателей вспомнить, о чем шла речь?
— Подчас наши контакты с вами достаточно спонтанные. Налажены отношения между городами-побратимами – Вологдой и Палермо, Владимиром и Римом, Новосибирском и Турином, Миланом и Санкт-Петербургом. Кроме того, губернатор Саратовской области господин Аяцков пригласил всех губернаторов итальянских провинций на конференцию “Россия и Европа”, которая к нынешнему году будет проходить в Саратове.
— Что, по вашему мнению, преобладает сейчас в торговле между нашими странами?
— Мы продаем в Россию машинное оборудование, текстиль, обувь, Россия в Италию больше продает, чем покупает. Это 20 процентов газа, потребляемого в Италии, древесина, нефтепродукты...
— Как в Италии относятся к проблеме Косова?
— Россия и Италия довольно близки в своих позициях по Косово, потому что мы являемся членами контактной группы УБСЕ, Италия и Россия имеют также стратегические интересы в этом районе Европы.
— Чем увлекаетесь в свободное от работы время?
— Русской литературой и философией. Читаю сейчас Герцена. В Италии переводят с итальянского на русский книгу о Пушкине “Пуговица”, в которой рассказывается о его жене Гончаровой. Наше правительство заинтересовано в переводе этой книги до конца текущего года в связи с 200-летием со дня рождения Александра Сергеевича Пушкина. Надо чтобы подобных переводов было как можно больше. Так мы будем лучше понимать друг друга, фундамент нашей дружбы еще больше укрепится.

Алексей НИКИТИЧ

Куратор Любовь Степушова
Любовь Александровна Степушова — обозреватель Правды.Ру *
Обсудить