Феминизм по-русски

Недавно на книжном фестивале в ЦДХ была представлена книга киевской писательницы Евгении Кононенко "Без мужика". Переводчица книги Елена Мариничева сразу предупредила публику, что Евгения Кононенко не просто писательница, а – феминистка. После этого публику было уже не остановить, потому что никто не знает, что такое феминизм, а значит, каждому есть что сказать на эту тему.

Женщина-поэт сказала, что украинский язык – единственный, на котором слово "человек" – женского рода: "людына".

Женщина-профессор сказала, что дикая природа не знает вражды полов, и ни один пёс не укусит сучку.

Мужчина из зала упомянул расхожую байку про Никейский собор, который якобы принял ложный тезис о том, что у женщины есть душа.

Со ссылкой на теорию Геодакяна рассуждали, что биологически природа могла бы обойтись гермафродитами для генного обмена, но у природы есть ещё и социальные задачи, и ей пришлось ввести два пола с разными социальными функциями: женщины хранят генофонд, а мужчины завоёвывают территорию, их рождается всегда больше, потому что они – расходный ресурс.

Сама Евгения Кононенко сказала, что её феминизм сводится к противодействию известной максиме о женском и мужском счастье: "Любовь – это глава в книге жизни мужчины и вся книга жизни женщины". Она настаивает, что и в жизни женщины любовь должна быть всего лишь главой книги и не заслонять собой остальные, не менее интересные главы.

Боюсь, тех женщин, кого интересуют остальные главы, не так много, и ничто не мешает им в них заглянуть. Ни в какие времена не мешало, и для этого не требовалось никакого специального "изма". Большинству женщин хочется жить за широкой спиной мужа и брать на себя только одну ответственность: чтобы борщ не был пересолен. Феминистки, борющиеся за их права, - их враги.

Мой личный феминизм сводился к одной формуле: экономическая независимость от мужчины. Чтоб любить его бескорыстно.

Татьяна Набатникова: Феминизм по-русски
Татьяна Набатникова: Феминизм по-русски
Исходя из двух пословиц: "Дружба дружбой, а табачок врозь" и "Точнее счёт – дольше дружба". Последняя используется, когда возвращаешь другу мелкий долг, а он обижается на твою мелочность.

Это правило позволяло сохранять свободу выбора и свободу вообще, этому же я учила и дочерей. Но был такой эпизод в моей жизни, когда я, повернувшись к 12-летней дочери, внушительно сказала: "Запомни этот момент. И запомни: мужчина – высшее существо!"

Мы сидели зимой в холодном салоне моей мёртвой "шестёрки" в жуткой глухомани в трёхстах километрах от Москвы, мобильников ещё не было, и мы даже сообщить не могли домой, где мы и что с нами.

Два югославских рабочих в свете фонарика ковырялись под капотом, лица их были сосредоточенны и прекрасны: лица мужчин, знающих ремесло. Они меняли тромблёр, разлетевшийся у нас на куски. Им пришлось снять свой, с их машины, на стройке неподалёку, где они работали. Они захлопнули капот, я повернула ключ – машина завелась.

Дочь выросла, получила профессию, многое умеет, решения принимает сама. Твёрдо знает, что ни в коем случае свою карьеру нельзя приносить в жертву карьере будущего мужа, каким бы гением он ни был.

Недавно по работе она познакомилась с коллегой. Когда стало ясно, что они интересуют друг друга не только как коллеги, он задал ей вопрос. Умеет ли она варить борщ. И этот вопрос её не оскорбил. Более того, она ответила на него утвердительно. Хотя ещё не была в этом уверена. Такой вот у нас феминизм.

Пока на той презентации книги "Без мужика" ломались копья, в шатре (а дело было во внутреннем дворике ЦДХ) накрыли стол с напитками. За порядком присматривал молодой богатырь, которого хоть сейчас снимай в кино в роли Добрыни Никитича. Оказалось, это сын писательницы-феминистки.

Лучше один раз увидеть такого богатыря, чем сто раз услышать рассуждения о роли женщины в социуме. У нашей известной феминистки Марии Арбатовой их двое таких.

Если так, то пусть уж проповедуют свой феминизм. Заслужили.

Автор Татьяна Набатникова
Татьяна Набатникова — советский и российский писатель, переводчик с немецкого языка *