Западные СМИ о речи Путина, или Трудности перевода

Западные и турецкие СМИ прокомментировали ежегодное обращение президента Владимира Путина к Федеральному собранию. Отмечается "непримиримость Путина по отношению к Турции" и "призыв к Западу сотрудничать даже на фоне санкций". Позиция Турции видится в свете личности президента Эрдогана, который "очень злопамятный" и "выражает мнение суннитов".

Bloomberg и CNBC о послании Владимира Путина 

"Президент Владимир Путин поднял температуру все более жесткого спора с Турцией из-за сбитого на прошлой неделе российского боевого самолета, заявив, что правящая клика Турции потеряла разум", - пишет Bloomberg. "Путин угрожал карательными мерами, которые последуют за экономическими санкциями", - указывает агентство.

"Повторив обвинения в том, что Турция наживается на незаконной торговле нефтью "Исламского государства", Путин пообещал, что Россия не забудет о тех, кто стрелял нашим летчикам в спину".

Таким образом, делает вывод Bloomberg, "Путин не проявил никаких признаков отступления от своего конфликта с президентом Турции Эрдоганом".

"Эрдоган очень злопамятный, отношения будут долго выходить из кризиса, - сказал агентству Тимоти Эш, кредитный стратег Nomura International Plc в Лондоне. - Религиозный подход, который использует Путин, не совсем приемлем для этого региона, в котором Эрдогана по-прежнему считают защитником суннитской веры".

Президент России, продолжает Bloomberg, "повторил свой призыв к совместному фронту борьбы с терроризмом под эгидой ООН, заявив, что этой цели невозможно достигнуть только усилиями одной страны". 

"Призыв к единству контрастирует с тоном Путина год назад, когда он напал на Запад по причине введения против России санкций. Путин не сказал ничего прямо об Украине, но заявил, что стране придется быть готовым к санкциям в течение длительного времени", - продолжает Bloomberg.  

Телеканал CNBC , говоря о главных темах выступления российского президента, подчеркивает (как и Bloomberg), что это послание отличается от предыдущего. Так, главной темой этого послания был терроризм, что показывает, насколько это важная тема для России, отмечает CNBC.

"Россия продолжает жить под санкциями Запада, однако последние геополитические события сделали Россию как врагом, так и другом тех стран, которые ввели эти самые санкции против России", — говорится в статье.

Путин сделал несколько выпадов в сторону Турции, подчеркнув "возмущение и недоверие" действиями Анкары, отмечают авторы статьи. "Мы никогда не забудем, что они сделали, и мы всегда считали, что измена — это самый подлый акт. Я даже не понимаю, почему они сделали это", — цитирует CNBC  президента России.

Президент не был оптимистичен по поводу санкций в отношении России, замечает автор статьи. Также журналист отмечает, что отношения России и Запада ухудшаются, а не улучшаются.

Что касается экономики, отмечает CNBC, то президент РФ "кратко упомянул о важности борьбы с коррупцией", особенно перед и во время парламентских выборов 2016 года. "Путин заявил, что России необходимо усилить свою экономику несколькими способами, увеличивая конкурентоспособность продукции и помощь для малых и средних предприятий. Он также приветствовал иностранных инвесторов".

"Путин из тех, кто умеет повернуть кризис в свою пользу. Он пытается использовать экономические невзгоды России для того, чтобы оживить российскую промышленность и производство", - замечает автор и подчеркивает, что импортозамещение — это долгосрочная стратегия.

Трудности перевода

Портал Mashable, который журналом Time был назван лучшим блогом 2009 года, занялся весьма своеобразным "переводом" речи Путина. Например, высказывания президента о международном терроризме автор "перевел" следующим образом: "Мы продолжим борьбу, и мы будем беспощадны". О сбитом турками самолете: "Это личное. Никто не может сбить наш самолет и уйти просто так. Мы пришли за тобой, Турция".

О Крыме: "Я восстановил величие России". Слова Владимира Путина о единстве и миролюбии русских "перевели" следующим образом: "Русские первые. Всегда. И наша военная мощь позволит нам преодолеть наши проблемы".

Газета Guardian пишет в своей редакционной статье, что президент России "пообещал, что Турция будет долго сожалеть о недавнем крушении российского боевого самолета на сирийско-турецкой границе". Они не ограничатся только запретом на ввоз помидоров, пишет газета. Редакция делает вывод, что "это был любопытный спектакль от лидера, который, с учетом аннексии Крыма, вторжений на Украину и вмешательства в Сирии, удивил и встревожил мир своей дерзкой и своенравной политикой".

"Без сомнения, Путин добивался националистического отклика на свою обвинительную речь против Турции. И он его получит", — полагает издание.

Авторы статьи также напоминают о подрыве ЛЭП крымскими татарами и их украинскими сторонниками, что надолго оставило Крым без света и еще больше усугубило российско-украинские отношения. "Следующим шагом, если не будет никакого прорыва, станут очередные российские торговые санкции против Украины", — прогнозирует газета. 

"В свете конфликта с Турцией Путин, возможно, усвоил урок, что на то, чтобы подружиться, нужно много времени, а чтобы потерять друг друга, достаточно одного дня", — говорится в публикации.

Турецкие СМИ о речи Путина

Турецкие издания ограничились цитированием той части послания, где Путин делает разницу между отношением к действиям турецкого правительства и к народу Турции.

Но вот газета Milliyet дает комментарий зампредседателя Партии справедливости и развития Мехмета Али Шахина: "Господин Путин был немного хулиганом со своими угрозами, крича и обвиняя невиновного. Никто не может нам угрожать. Мы защищаем наше пространство, которое Россия неоднократно нарушала. Это России надо извиняться перед нами, а не Турции перед Россией. Мы найдем другой канал для продаж наших овощей. Когда одна дверь закрывается, Всемогущий Аллах открывает другую дверь, говорит наша вера".

Автор Любовь Степушова
Любовь Александровна Степушова — обозреватель Правды.Ру *
Обсудить