Самая большая ошибка мировых СМИ: Как исказили имя врага

Правильное имя тех, кого нельзя называть

Террористы-исламисты готовы отрезать язык тем, кто называет их организацию ДАИШ, а не ИГИЛ. Однако большинство мировых СМИ, словно испугавшись угроз, предпочитает говорить об "Исламском государстве".

Знаменитый на весь мир Oxford English Dictionary в 2015 году признал эмоджи (emodji) "словом года". Как официально объявлено, "смайлик со слезами радости на лице" стал победителем в номинации Word of the Year. Для сравнения, в 2014 году победителем был глагол vapen, обозначающий процесс курения электронных сигарет, а годом ранее, знакомое многим россиянам словечко — selfie (сэлфи). Пока издатели и лингвисты "Оксфорского словаря английского языка" занимались форменной чепухой, в языках народов мира появилась зловещая аббревиатура ДАИШ.

Именно адаптированный к латыни арабский акроним daesh - Dawlat al-Islamiyah f'al-Iraq w Belaad al-Sham — вместо привычного для большинства европейцев IS или ISIS — Islamic State of Iraq and Syria или Islamic State of Iraq and ash-Sham, использовал в своей речи Франсуа Олланд, когда говорил о парижских терактах в минувшую пятницу. В эту пятницу председатель президиума Духовного управления мусульман европейской части России, председатель Совета муфтиев России, шейх Равиль Гайнутдин тоже подчеркнул, что правильно было бы говорить и писать ДАИШ, а не ИГИЛ.

В российских СМИ принято несколько иное сокращение: ИГИЛ — "Исламское государство в Ираке и Леванте". Левант — по-арабски аш-Шаам, что означает историческую Сирию. Таким образом французское правительство решило официально отказаться от использования терминов "Исламское государство" (ИГ) или "Исламское государство Ирака и Леванта" (ИГИЛ). Министр иностранных дел Пятой республики Лоран Фабиус обратился к представителям французской прессы перестать называть в массмедиа террористическую организацию джихадистского толка "государством" с любым прилагательным.

По словам Фабиуса, он "не рекомендовал бы использовать термин "Исламское государство", поскольку это стирает границы между исламом, мусульманами и исламистами". Но даже слывущего франкофилом Джона Керри, который и сам владеет французским, похоже не убедили слова его французского коллеги. Несмотря на прецедент со стороны французского президента, немецкое информационное агентство DPA и британская корпорация BBC продолжают упорно цепляться за сокращение ИГ или ИГИЛ. Кстати, на обоих германских языках они звучат одинаково — IS и ISIS.

Впрочем, и российские информагентства не балуют разнообразием, разве что прибавляют, словно бы в оправдание за использование, "так называемое "Исламское государство". Зато сами террористы пообещали отрезать языки тем, кто будет называть их ДАИШ (ад-Дауля аль-Исламийя) вместо ИГИЛ ("Исламское государство Ирака и Леванта"). Почему? Владеющие арабским языком люди утверждают, что слово "даиш" на арабском имеет сугубо отрицательный смысл. По разным источникам, оно близко по звучанию (омофон) словам со значением: "тот, кого переехал автомобиль", или "тот, над кем глумятся". Вот отморозки и не хотят быть опущенными и побитыми.

К слову, у этих закомплексованных ребят и девчат совсем отсутствует чувство юмора. Не всякий дурень сможет рвануть на себе пояс шахида, но называть себя обидным прозвищем, данным тебе врагами — вот высший смак для европейски образованного человека. Так поступали голландские гёзы, что означало "нищие", и санкюлоты — в смысле "люди без штанов", "голоштанники". Они гордились своими обидными прозвищами. Противники исламистов, прознав про их реакцию на простейшее словечко, решили использовать его в своих политических целях. Французы первыми бросили вызывающий лозунг: "Даешь ДАИШ!"

Deutsche Presseagentur (dpa) пояснило, что оно отказывается называть ИГИЛ — ДАИШ, на том основании, что сокращение ИГ(ИЛ) является общепринятым и понятным большинству граждан. Вторым пунктом следует, что "Исламское государство", в отличие от подавляющего большинства других террористических организаций, действительно стремится к образованию государственной системы. И де-факто такое государство уже имеется на территории Ирака и Сирии. И, наконец, уж совсем неопровергаемый довод. Поскольку Daesh - это всего-навсего такой же акроним, что и ИГИЛ. По-русски говоря, те же яйца только вид с боку. Так какой смысл переиначивать на другом языке то, что уже стало понятным и на своем.

У этой террористической организации множество имен даже на одном из любых языков. Недавно скончавшийся известный британский востоковед Клиффорд Эдмунд Босворт (Clifford Edmund Bosworth) в соответствующей статье из англоязычной "Энциклопедии ислама" (Encyclopaedia of Islam) переводит слово "аш-Шаам" — "страна левой руки", поскольку для всех живущих вокруг Мекки и Медины, то есть мест, где зародился ислам, при обращении своего взора на Восток, Север оказывается слева. Именно эта местность получила название Великой или исторической Сирии.

Название радикальной салафитской джихадистской группировки "Джамаат ат-Таухид валь-Джихад", возглавляемой Абу Мусаба аз-Заркауи и созданной в 1999 году с целью свержения иорданского режима, в буквальном переводе означает "Общество за монотеизм и священную войну (джихад)". В 2004 году Заркауи присягнул Усаме бен Ладену, переименовав свою организацию в "Аль-Каиду в Ираке", или в "Аль-Каиду в Междуречье" (Al-Qaeda in Iraq (AQI) или Al-Qaeda in Mesopotamia). В списке террористических группировок американского госдепа в 2004 году организация Jama'at al-Tawhid wal-Jihad была обозначена тремя латинскими литерами JTJ. Западные СМИ предпочитали именовать ее по имени создателя — группировка Заркауи или сеть Заркауи.

Итак, как теперь мы, российские СМИ, должны называть запрещенную в России террористическую организацию - что думаете?

Читайте статью на английской версии Pravda.Ru

Автор Игорь Буккер
Игорь Буккер — журналист, очеркист *