Крым заговорил на «ридной мове»

«Относительно региональной политики, уважаемые коллеги. При моем президентстве каждый регион будет иметь определенное место, которое будет отвечать его потенциалу. Никто не закроет ни одной русской школы… Крым всегда будет принадлежать крымчанам и Украине, а не отдельной какой-то нации… Севастополь никто не поставит на колени. В Украине каждый гражданин будет иметь возможность говорить на языке, который ему удобен… Главный приоритет – это приоритет государственного украинского интереса». 
                                                                           В.Ющенко

(Дебаты Ющенко и Януковича накануне «третьего тура» президентских выборов)


Уже не первый раз новости из Крыма дают пищу для невеселых размышлений. Пресс-служба правительства Крыма отказалась от рассылки официальной информации на русском языке. Теперь используется только украинский язык. Все министерства крымского кабмина также перешли на украинский язык делопроизводства.

Позднее появились некоторые пояснения мотивов такого шага нового крымского руководства и первые комментарии. Как пояснили в пресс-службе правительства автономии, прекращение рассылки сообщений на русском языке и переход на мову сайта кабмина Крыма связано с тем, что «на Украине есть государственный язык». С приходом назначенца новой власти Анатолия Матвиенко в Совмин автономии, рассказывают крымские чиновники, практически все правительственные документы, рассылаемые в местные министерства и ведомства, стали издаваться исключительно на украинском языке, сообщает From-ua.com. Это украинское агентство констатирует, что Матвиенко «ломает крымские традиции», так как с момента основания автономной республики, в течение 14 лет рассылка пресс-службы правительства осуществлялась на русском языке.

Проблема есть или ее нет?

Сразу следует отметить, что премьер-министр Крыма не сделал ничего противозаконного. Государственным языком на Украине является один единственный – украинский. Все остальные, включая русский, обладают весьма неопределенным статусом «языка национальных меньшинств». Именно эта неопределенность и представляет собой главную проблему. Нельзя сказать, что русские и русскоязычные граждане Украины так же дискриминированы в своей стране, как те жители стран Балтии, наиболее удобным языком общения которых является русский.

Человек, настойчиво говорящий по-русски, будет себя чувствовать достаточно комфортно во всех регионах Украины за исключением считанных западных областей (причем русинское Закарпатье к их числу не относится). Можно подключится к кабельному телевидению (доступно по цене) и смотреть российские каналы (там, где есть техническая возможность подключения) с украинским рекламными блоками. Да и по украинским каналам можно увидеть в ретрансляции некоторые российские программы, сериалы, фильмы, пусть и с украинскими субтитрами.

Однако русский человек на Украине, который хочет, чтобы его дети, внуки знали родной язык не хуже государственного, сталкивается с проблемой тогда, когда младшему поколению приходит время идти в школу. Тогда выясняется, что школ, в которых точные науки и иностранные языки преподают на русском, на порядок меньше, чем украинских, даже в регионах с преимущественно русскоязычным населением. Некоторые неудобства могут возникнуть с обращением в государственные органы, так как заявление на русском языке может быть принято, а может (на законном основании, причем) и нет. Мне могут возразить, что в восточных регионах в формально украинских школах многие предметы все равно читаются на русском. Такая же ситуация имеет место и во многих вузах. Но в этом и проблема, что все это – незаконно. И в любой момент в языковом вопросе ситуация может быть возвращена «в рамки закона», как это произошло, например, в правительстве Крыма.

«Их нравы»

В связи с этим интересно посмотреть, как подобные проблемы решаются в тех странах, которые новая украинская власть держит за образец. В Канаде, например, 23% граждан – французского происхождения. Поэтому французский язык имеет статус официального наряду с английским. Еще показательней швейцарский случай. Население страны представлено следующими этническими группами: немцы (65%), французы (18%), итальянцы (10%), «романши» (1%), другие (6%). Употребительность языков в целом соответствует национальному составу, но только в общих чертах: немецкий (63.7%), французский (19.2%), итальянский (7.6%), романш (0.6%), другие (8.9%). Четыре первых языка, включая романш (диалект латыни), обладают статусом официального, хотя, как видно, последний используют только 6 из 10 человек этой экзотической и крайне малочисленной этнической группы.

А на Украине?

Что касается языковых предпочтений украинских граждан, то оценки разных исследовательских структур весьма разнятся и сильно зависят от ангажированности самого исследователя. Крайние границы тем не менее можно оценить даже в этом случае. Например, по результатам опросов, в целом каждый второй украинец (58,1% опрошенных) не имел бы ничего против, если бы русский язык получил статус второго государственного. Если говорить о регионах Украины, то за то, чтобы русский язык получил статус второго государственного, выступает 93% населения востока страны и 80% юга Украины, тогда как в западных областях за это лишь 18% опрошенных, сообщала "Утренняя газета" 22 апреля сего года.

Социологический опрос, проведенный 14-24 апреля провластным фондом «Деминициатива», показал, что на русском языке дома общаются почти 40% украинских граждан. В то же время на украинском – чуть меньше 35%. На работе русским языком пользуются почти 32% опрошенных, украинским – 30%. Но даже если брать самую нижнюю оценку (доля граждан Украины, считающих себя русскими, то есть без учета русскоязычных), то последняя перепись дает следующие цифры: украинцев (включая русскоязычных) – 77.8%, русских – 17.3%. То есть русских граждан Украины чуть меньше, чем французов в Канаде или французов в Швейцарии, но больше, чем итальянцев (тем более романшей) в Швейцарии. Что касается населения Крыма, имеющего статус автономии, то по состоянию на 2001 год на полуострове проживало 58.5% русских, 24.4% украинцев, 12.1% крымских татар. Поэтому по поводу инициативы Матвиенко очень хочется сказать словами: «по форме верно, а по сути – издевательство». 

Не передавать проблем следующим поколениям

Вечером 12 мая президент Украины Виктор Ющенко в прямом эфире украинских телеканалов ICTV, Нового, СТБ и 5 канала ответил на вопросы журналистов и простых граждан. В числе прочего Ющенко дословно сказал следующее: «Предыдущая власть прятала голову в песок и хотела передать проблему внукам. Но я так делать не хочу. Нас не может разделять ни язык, ни конфессия». Вопрос, правда, касался реабилитации «воякив» ОУН-УПА, но украинский президент сам заговорил о главном. Пока все идет к тому, что новая власть хочет решить языковой вопрос за счет русских и русскоязычных граждан страны. А хотелось бы, чтобы значительная часть населения Украины (по некоторым оценкам, больше половины от общей численности) имела возможность защищать свои права в языковой сфере не только ссылаясь на «традиции» (что действительно не является юридическим термином), а на основе закона своей страны.

Автор Любовь Савицкая
Любовь Савицкая — заместитель генерального директора ООО "Правда.Ру" *
Куратор Любовь Степушова
Любовь Александровна Степушова — обозреватель Правды.Ру *