105 лет Александра Нечаева: пусть сказка входит в дом

Исполнилось 105 лет со дня рождения Александра Николаевича Нечаева (1902–1986), талантливого писателя, сказочника, публициста, собирателя, научного сотрудника института этнографии АН СССР, уроженца Архангельской области.

В небольшой деревеньке Екимово Кенозерской волости Пудожского уезда Олонецкой губернии (ныне Плесецкого района Архангельской области) 20 апреля 1902 года родился Александр Николаевич Нечаев.

В Кенозерье даже "воздух, - как писал А. Ф. Гильфердинг, - пропитан духом эпической поэзии". Свои первые сказки в раннем возрасте Саша узнал от своей матери. Умели рассказывать в то время сказки. Даже сказители были не только женщины, но и мужчины. Наверное, так должно было случиться, что именно эти добрые слова про родную землю, про борьбу добра со злом, запали в душу мальчика. В нем расцвела любовь к родной земле, а природа одарила его талантом сказочника.

Как пишет кандидат исторических наук Николай Макаров, яркое впечатление произвела на Нечаева в детстве встреча со сказочником Поликарпом из Вершинино. "Думаю, - вспоминал А. Н. Нечаев, - что в какой-то степени сказки матери и Поликарпа повлияли в юности на выбор моих занятий".

В 1921 году, после окончания в Пудоже педагогических курсов, А. Н. Нечаев работает заведующим начальной школы в деревне Минино на родном Кенозере. Затем – стрил завод под Петроградом, служил в армии, работал на аводе. В июне 1927 года после встречи с А. В. Луначарским. Поступил на Высшие государственные курсы искусствоведение при Государственном институте истории искусств в Ленинграде. В 1930 году им был опубликован первый очерк в издательстве "Молодая гвардия".После окончания института, А. Н. Нечаев совершил несколько фольклорных экспедиций в Карелию, Прионежье, Беломорье, о работал в Карельском научно-исследовательском институте языка и литературы в Петрозаводске. В 1937 году вышла его книга "Избранные былины", подготовил к изданию "Причитания" известной сказительницы XIX века Ирины Федосовой.

В 1938 году выпустил книгу "Беломорские сказки, рассказанные М. М. Коргуевым". Сказки М. М. Коргуева, писал А. Н. Нечаев, представляют "исключительную жизненность, занимательность и познавательную ценность".

Тогда же было задумано и академическое издание этого труда в двенадцати книгах (в 6 томах) под названием "Сказки Карельского Беломорья". Но свет увидел лишь один том (в двух книгах). В 1939 году Нечаев, по рекомендации А. Н. Толстого и В. Я. Шишкова становится членом Союза советских писателей, на следующий год ему была присуждена ученая степень кандидата филологических наук. Во время войны – А.Н. Нечаев – в рядах ополчения на Крельском фронте. Получил контузию. После чего работал в газете “Часовой Севера”

В первой половине 50-х годов профессор А. Н. Нечаев - научный сотрудник института мировой литературы АН СССР. Одновременно, с конца 1945 года вместе с П. П. Бажовым, А. П. Платоновым и М. М. Пришвиным под руководством М. А. Шолохова Александр Николаевич вновь работал над созданием свода русских народных сказок.Именно тогда он сложился как писатель-сказочник. К лету 1946 года А. Н. Нечаев подготовил рукопись литературных пересказов русских народных сказок.

Книга А. Н. Нечаева "Иван Меньшой - разумом большой" под редакцией М. А. Шолохова была издана более тридцати раз только на русском языке, общим тиражом свыше десяти миллионов экземпляров. Как отмечает Николай Макаров, Александр Николаевич как автор пересказа глубоко проник в чистые родники русской речи, соединив в себе талант исследователя, литератора, ученого-языковеда. Язык его лаконичен и самобытен....Вот как писатель рассказал о дорогих ему кенозерах: "...Житейским опытом дед охотно делился с молодежью, наставляя на "путь истины", - рассказ "Дедушка Григорий Степанович". -Свои беседы пересыпал различными сентенциями: - Украл - за голую пазуху клал. С попами свято, с боярами почетно, а от них прочь да подальше! Пустой человек, как пустой колос - голову вверх задирает; рыбка да рябки - потерял деньки! Водку пей - не опохмеляйся, в карты играй - не отыгрывайся: во всем знай меру...". Что ни слово у деда - то мудрость. Берите, добрые люди, пользуйтесь".

Около шестидесяти книг народных сказок и былин подготовил и издал А. Н. Нечаев. Они переведены на английский, арабский, белорусский, испанский, немецкий, таджикский, узбекский, украинский, французский и другие языки.

Творческий подход его особенно хорошо виден в работе над циклом "Ивана Меньшого". Неожиданный заголовок (вместо "дурачок" - "разумом большой") определяет социальную сущность произведения. Ведь Иванушка, один из основополагающих образов русского фольклора, олицетворение русского сметливого мужичка, упорно трактовался в большинстве пересказов, как дурень; как юродивый баловень судьбы, в лучшем случае как удачливый молодец, но уж не как творец собственного счастья. Однако Иван-то дурень не простой, дурачком лишь прикидывается, а на деле любого умника-разумника перемудрит. Это веселый богатырь, верный в дружбе, слове, бесстрашный в битве, до последней капли крови преданный Родине и народу. Нечаев дал Ивану подлинно народную трактовку: "бедняцкая сила - ум да смекалка", именно эта поговорка легла в основу нечаевской работы над "Иваном Меньшим".

Скончался А.Н. Нечаев 24 декабря 1986 года Похоронен на Даниловском кладбище Донского монастыря в Москве. На родине сказочника, на здании Кенозерской библиотеки в деревне Вершинино 1 июня 1990 года установили мемориальную доску памяти Александра Николаевича Нечаева. В 2002 году, дни, когда праздновался 100-летний юбилей Александра Николаевича, "Правда Севера" писала:

... Александр Нечаев деревенский, из Екимово, что в Кенозерье. Результатом его исследований, обработки фольклора стали более 50 книг народных сказок и эпических песен. Переведены они на испанский, английский, немецкий, французский, монгольский, арабский языки. Не один миллионный тираж выпущен в Москве.

"Вот только на родной стороне, в Архангельске, не напечатали ни одной из моих вещиц", - сокрушался сам писатель в 1983 году. И его дальнейшие строки звучат как завещание: "Мы часто говорим о народнопоэтическом творчестве, о его значении, получается так, что мы употребляем эти слова, не понимая, что это основа основ, что вся мировая культура, в том числе и мировая литература, немыслима без такой основы. Стоит только глубже понять такие взаимопроникновения и взаимосвязи....А ведь у нас чаще всего божатся и клянутся значением народной поэзии ради моды, так принято! Ох! Об этом бы следовало прокричать громким голосом, во всю голову, да жаль, некому это сделать, чтобы крик получился авторитетный! Мы ведь не Иваны, не помнящие родства...".

И сегодня, когда остро встает вопрос о воспитании у детей патриотизма, чувства гордости за свою Родину, когда учителя словесности часто “разводят руки” от бессилия научить детей разговаривать по-русски, когда русский язык теряет свои позиции, на мой взгляд, именно сказки способны снять многие пробелы. Так мало осталось людей. Которые знают сказки, что рассказывали еще наши предки. К великому сожалении, большими тиражами печатаются сказки, которые многим известны уже наизусть. Может быть стоит все-таки вспомнить наше, родное…

И если хотя бы один человек, который познакомится с этими размышлениями, сегодня вечером, возвратившись домой, зажжет настольную лампу, усадит ребенка рядом с собой и прочитает ему новую сказку, то одной улыбкой на земле станет больше! А это ведь очень много!

Автор Андрей Михайлов
Андрей Михайлов — офицер, журналист, собственный корреспондент Правды.Ру в Северо-Западном федеральном округе
Обсудить